1 Летопись 4
Священное Писание (Восточный Перевод)
Другие потомки Иуды
4 Потомки Иуды:
Фарец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.
2 Реая, сын Шовала был отцом Иахата, а Иахат отцом Ахумая и Лахада. Это кланы цоратитов.
3 Вот сыновья Етама:
Изреель, Ишма и Идбаш. Их сестру звали Ацелелпони. 4 Пениил был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы.
Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.
5 Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены: Хела и Наара.
6 Наара родила ему Ахуззама, Хефера, Темени и Ахаштари – это сыновья Наары.
7 Сыновья Хелы:
Церет, Цохар, Этнан 8 и Коц, который был отцом Анува, Ацовевы и кланов Ахархела, сына Гарума.
9 Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец («мука»)[a], сказав: «Я родила его в муках».
10 Иабец воззвал к Богу Исраила:
– О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережёт меня от зла, чтобы мне не страдать!
И Всевышний исполнил его просьбу.
11 Хелув, брат Шухи, стал отцом Мехира, который был отцом Эштона. 12 Эштон был отцом[b] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша[c]. Это жители Рехи.
13 Сыновья Кеназа:
Отниил и Серая.
Сыновья Отниила:
Хатат и Меонотай. 14 Меонотай был отцом Офры.
Серая был отцом Иоава, основателя Ге-Харашима («долины ремесленников»), названного так потому, что его жители были ремесленниками.
15 Сыновья Халева, сына Иефоннии:
Иру, Ела и Наам.
Сын Елы: Кеназ.
16 Сыновья Иехаллелила:
Зиф, Зифа, Тирия и Асарил.
17-18 Сыновья Езры:
Иетер, Меред, Ефер и Иалон. Меред женился на Битии, дочери фараона, которая родила ему Мериама, Шаммая и Ишбаха, отца Эштемоа. А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо, и Иекутиила, отца Заноаха.
19 Сыновья жены Ходии, сестры Нахама:
отцы гармитской Кейлы и маахитского Эштемоа.
20 Сыновья Шимона:
Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
Сыновья Иши:
Зохет и Бен-Зохет.
21 Сыновья Шелы, сына Иуды:
Ир – отец Лехи, Лаада – отец Мареши и кланов работников, выделывавших тонкое полотно в Бет-Ашбеа, 22 Иоким, жители Хозевы, а также Иоаш и Сараф, которые правили в Моаве и в Иашуви-Лахеме,[d] но это древние события. 23 Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.
Потомки Шимона(A)
24 Сыновья Шимона:
Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Шаул, 25 сыном которого был Шаллум, сыном которого был Мивсам, сыном которого был Мишма.
26 Сыновья Мишмы:
его сын Хаммуил, сыном которого был Заккур, сыном которого был Шимей.
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными, поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. 28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, 29 Билхе, Эцеме, Толаде, 30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, 31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме. Эти города принадлежали им до царствования Давуда. 32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Тохен и Ашан – пять городов 33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие.
34 Мешовав, Иамлех, Иоша, сын Амасии, 35 Иоиль, Иеву, сын Иошивии, сына Сераи, сына Асиила, 36 и Элиоенай, Иаакова, Иешохая, Асая, Адиил, Иесимиил, Беная, 37 и Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимри, сына Шемаи.
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, 39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. 40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна; её прежние обитатели были хамитянами.
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. 42 А пятьсот человек из этих шимонитов под началом Пелатии, Неарии, Рефаи и Узиила, сыновей Иши, отправились в нагорья Сеира, 43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
1 Chronicles 4
New English Translation
Judah’s Descendants
4 The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
2 Reaiah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister was Hazzelelponi.
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the father of Bethlehem.
5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. 6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. 7 The sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan, 8 and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
9 Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, “I experienced pain when I gave birth to him.”[a] 10 Jabez called out to the God of Israel, “If only[b] you would greatly bless me and expand my territory.[c] May your hand be with me! Keep me from harm[d] so I might not endure pain.” God answered his prayer.[e]
11 Kelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton. 12 Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash.[f] These were the men of Recah.
13 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah.
The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.[g] 14 Meonothai was the father of Ophrah.
Seraiah was the father of Joab, the father of those who live in the Valley of the Craftsmen,[h] for they were craftsmen.
15 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam.
The son of Elah: Kenaz.[i]
16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon.
Mered’s wife Bithiah[j] gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. 18 (His Judahite wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the sons of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered married.[k]
19 The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon.
The descendants of Ishi: Zoheth and Ben Zoheth.[l]
21 The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, the clans of the linen workers at Beth Ashbea, 22 Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, both of whom ruled in Moab and Jashubi Lehem. (This information is from ancient records.)[m] 23 They were the potters who lived in Netaim and Gederah; they lived there and worked for the king.[n]
Simeon’s Descendants
24 The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul, 25 his son Shallum, his son Mibsam, and his son Mishma.
26 The descendants of Mishma: his son Hammuel, his son Zaccur, and his son Shimei.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters. But his brothers did not have many sons, so their whole clan was not as numerous as the sons of Judah. 28 They lived in Beer Sheba, Moladah, Hazar Shual, 29 Bilhah, Ezem, Tolad, 30 Bethuel, Hormah, Ziklag, 31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. These were their towns until the reign of David. 32 Their settlements also included Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns, 33 along with all their settlements that surrounded these towns as far as Baal.[o] These were the places where they lived; they kept genealogical records.
34 Their clan leaders were:[p] Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah, 35 Joel, Jehu son of Joshibiah (son of Seraiah, son of Asiel), 36 Eleoenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, 37 Ziza son of Shipi (son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah). 38 These who are named above were the leaders of their clans.
Their extended families increased greatly in numbers. 39 They went to the entrance of Gedor, to the east of the valley, looking for pasture for their sheep. 40 They found fertile and rich pasture; the land was very broad, undisturbed and peaceful. Indeed some Hamites had been living there before that. 41 The men whose names are listed came during the time of King Hezekiah of Judah and attacked the Hamites’ settlements,[q] as well as the Meunites they discovered there, and they wiped them out, as can be seen to this very day. They dispossessed them,[r] for they found pasture for their sheep there. 42 Five hundred men of Simeon, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, went to the hill country of Seir 43 and defeated the rest of the Amalekite refugees;[s] they live there to this very day.
Footnotes
- 1 Chronicles 4:9 tn In Hebrew the name יַעְבֵּץ (yaʿbets, “Jabez”) sounds like the noun עֹצֶב (ʿotsev) which means “pain.”
- 1 Chronicles 4:10 tn Here the word אִם (ʾim, “if only”) begins an oath formula (see HALOT 60 s.v. and GKC 151e, 159dd, 167a). A full reporting of the oath would include both the request made of God and the promise made to God (cf. Gen 28:20; Num 21:2; Judg 11:30; 1 Sam 1:11; 2 Sam 15:8; Ps 81:9-14). Jabez’ promise is not recorded here, only that God granted his request. Perhaps Jabez’ vow in return had not been preserved by tradition and so the author could not include it, or perhaps those details were simply less important to the purpose of the book. Likely the author wants to emphasize to the post-exilic community (the original audience of the book) that God answers prayer, including concerns for their borders. That God granted his request implies that Jabez was faithful to his vow, so that his destiny was different than the expectation arising from his namesake. This should challenge the audience to consider their own faithfulness to God.
- 1 Chronicles 4:10 sn It is not certain whether the person Jabez should be connected with the town Jabez mentioned in 1 Chr 2:55. If Jabez were the head of the town (“more respected than his brothers” v. 9), then the request for an enlarged territory would not be a simple request for his own benefit, but an example of a leader of character whose faithfulness to God benefits those under his leadership.
- 1 Chronicles 4:10 tc The Hebrew text is difficult. As it stands in the MT, it says “and do some harm so that I might not be hurt.” When directly modifying עָשָׂה (ʿasah; “to do”), the preposition מִן (min; “from,”) can indicate the source or type of action, hence “do some harm” (cf. Lev 4:22; 18:30). But this makes little sense in context unless we suppose with no other basis that it refers to harming enemies. There is no other example of the privative use of מִן (min) with the verb עָשָׂה (ʿasah), which would have meant “act so as to prevent” harm. And one expects it would be confusing to use מִן (min) for both the type of action done and the type of action excluded or prevented. On the basis of a parallel to Isa 26:18, BHS suggests inserting יְשׁוּעָתִי (yeshuati; “my salvation”) on the possibility that it was omitted by haplography (as “do” and “my salvation,” עָשִׂיתָ and יְשׁוּעָתִי, share similar consonants). This would mean “perform my salvation from harm.” Instead of מֵרָעָה (meraʿah; “from harm”), the LXX has γνῶσιν (gnosin; “knowledge”) which normally stands for Hebrew דַעַת (daʿat) or דֵעָה (deʿah) “knowledge; wisdom,” implying a simple confusion of dalet (ד) and resh (ר). The Greek text says “do/produce wisdom so that I will not be humiliated,” though the Hebrew behind this would be “act wisely so that I will not be grieved.” Rather than ask God to act wisely, we might suppose that the verb was first singular “may your hand be with me so that I may act wisely in order to not be grieved.” This would involve the loss of a yod at the end of the verb, which matches the verbal forms preceding it. Finally one might suppose that instead of רָעָה (raʿah; “harm”), some form of the root of רֵעָה (reʿah; “friend”) was original, meaning something like, “act from friendship…” but there is no direct parallel for this.
- 1 Chronicles 4:10 tn Heb “and God brought about what he had asked.”
- 1 Chronicles 4:12 tn Or “of the city of Nahash.”
- 1 Chronicles 4:13 tc “Meonothai” is read here by some mss of the LXX, along with the Vulgate. The name apparently was dropped from the Hebrew text by haplography. Note that the name appears at the beginning of the next verse as well.
- 1 Chronicles 4:14 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.
- 1 Chronicles 4:15 tn Heb “and the sons of Elah and Kenaz.” Kenaz was actually the son of Elah.
- 1 Chronicles 4:17 tn The Hebrew text has simply, “and she gave birth to,” without identifying the subject. The words “Mered’s wife Bithiah” are added in the translation for clarification. See v. 18b, which mentions “Bethiah, whom Mered married.”
- 1 Chronicles 4:18 tn Heb “took,” referring to taking in marriage.
- 1 Chronicles 4:20 tn Or “and the son of Zoheth” (NAB). The word בֶּן (ben) in Hebrew means “son [of].”
- 1 Chronicles 4:22 tn Heb “and the words are old.”
- 1 Chronicles 4:23 tn Heb “and those who lived in Netaim and Gederah; with the king in his work they lived there.”
- 1 Chronicles 4:33 tc Some LXX mss read “Baalath” (cf. Josh 19:8). This is followed by some English versions (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
- 1 Chronicles 4:34 tn The words “their clan leaders were” are added in the translation for clarification. See v. 38a, which makes this clear.
- 1 Chronicles 4:41 tn The Hebrew text reads “their tents,” apparently referring to those of the Hamites mentioned at the end of v. 40. Some prefer to emend the text to read, “the tents of Ham.”
- 1 Chronicles 4:41 tn Heb “and they lived in place of them.”
- 1 Chronicles 4:43 tn Heb “and struck down the remnant that had escaped belonging to Amalek.”
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.