David Organizes the Levites

23 (A)When David was old and full of days, (B)he made Solomon his son king over Israel.

David[a] assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites. The Levites, (C)thirty years old and upward, were numbered, and (D)the total was (E)38,000 men. “Twenty-four thousand of these,” David said,[b] (F)“shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be (G)officers and judges, 4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the Lord with the instruments (H)that I have made for praise.” (I)And David organized them in divisions (J)corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

(K)The sons of Gershon[c] were Ladan and Shimei. The sons of Ladan: (L)Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three. The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan. 10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei. 11 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father's house.

12 (M)The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 (N)The sons of Amram: Aaron and Moses. (O)Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should (P)make offerings before the Lord and (Q)minister to him and (R)pronounce blessings in his name forever. 14 But the sons of Moses the (S)man of God were named among the (T)tribe of Levi. 15 The (U)sons of Moses: Gershom and Eliezer. 16 The sons of Gershom: (V)Shebuel the chief. 17 The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many. 18 The sons of Izhar: Shelomith the chief. 19 The (W)sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 20 (X)The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.

21 (Y)The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and (Z)Kish. 22 Eleazar died (AA)having no sons, but only daughters; their (AB)kinsmen, the sons of Kish, married them. 23 (AC)The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.

24 (AD)These were the sons of Levi by their fathers' houses, the heads of fathers' houses (AE)as they were listed according to the number of the names of the individuals from (AF)twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord. 25 For David said, “The Lord, the God of Israel, (AG)has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever. 26 And so the Levites no longer need (AH)to carry the tabernacle or any of the things for its service.” 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered from (AI)twenty years old and upward. 28 For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God. 29 Their duty was also to assist with the (AJ)showbread, the (AK)flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the (AL)baked offering, the (AM)offering mixed with oil, and all (AN)measures of quantity or size. 30 And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening, 31 and whenever burnt offerings were offered to the Lord (AO)on Sabbaths, (AP)new moons, and feast days, (AQ)according to the number required of them, regularly before the Lord. 32 Thus (AR)they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the (AS)service of the house of the Lord.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 23:2 Hebrew He
  2. 1 Chronicles 23:4 Hebrew lacks David said
  3. 1 Chronicles 23:7 Vulgate (compare Septuagint, Syriac); Hebrew to the Gershonite

23 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门以色列的王。

利未人的职务

大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千; 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官, 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫[a]造的乐器来颂赞。 大卫利未革顺哥辖米拉利的子孙分了班次。

革顺的有拉但示每 拉但的长子是耶歇,还有西坦约珥,共三人。 示每的儿子是示罗密哈薛哈兰三人。这是拉但族的族长。 10 示每的儿子是雅哈细拿[b]耶乌施比利亚,这四人是示每的儿子。 11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施比利亚的子孙不多,所以算为一族。

12 哥辖的儿子是暗兰以斯哈希伯伦乌薛,共四人。 13 暗兰的儿子是亚伦摩西亚伦被分别出来,把至圣之物分别为圣,使他和他的子孙在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。 14 至于神人摩西,他的子孙记名在利未支派下。 15 摩西的儿子是革舜以利以谢 16 革舜的儿子,长子是细布业 17 以利以谢的儿子,长子是利哈比雅以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙很多。 18 以斯哈的儿子,长子是示罗密 19 希伯伦的儿子,长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面 20 乌薛的儿子,长子是米迦,次子是耶西雅

21 米拉利的儿子是抹利母示抹利的儿子是以利亚撒基士 22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。 23 母示的儿子是末力以得耶利末,共三人。

24 以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。 25 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷 26 因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。” 27 照着大卫临终的话,利未人二十岁以上的都被数点。 28 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理 神殿的事务。 29 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。 30-31 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。 32 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。

Footnotes

  1. 23.5 “大卫”:原文是“我”。
  2. 23.10 “细拿”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“细撒”。