Add parallel Print Page Options

David’s Unauthorized Census(A)

21 Then Satan attacked Israel by inciting David to enumerate a census of Israel. David ordered Joab and the commanders of the army,[a] “Go take a census of Israel from Beer-sheba to Dan, and bring me a report so I can be aware of the total number.”

But Joab replied, “May the Lord increase the population of his people a hundredfold! Your majesty,[b] all of them are your majesty’s servants, aren’t they? So why should your majesty demand this? Why should he bring guilt to Israel?”

But the king’s order overruled Joab, so Joab left, traveled throughout all of Israel, and then returned to Jerusalem to report the total population count to David. Throughout all of Israel there were 1,100,000 men trained for war.[c] In Judah there were 470,000 men trained for war. Levi and Benjamin were not included in the census, because what the king had commanded was unethical to Joab.

David Chooses His Punishment(B)

God considered this behavior[d] to be evil, so he attacked Israel. David responded to God, “I sinned greatly by behaving this way. But now I am asking you, please remove the guilt of your servant, since I have acted very foolishly.”

So the Lord responded through Gad, David’s seer. 10 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: “I’m holding three choices out for you: pick one of them for yourself, and I will do it to you.”’”[e]

11 Gad went to David and told him, “This is what the Lord says: ‘Make a choice for yourself: 12 Either three years of famine, or three months of reversals[f] as you are swept away by your enemies while the sword of your enemies overtakes you, or three days with the sword of the Lord, consisting of pestilence infecting the land, with the angel of the Lord wreaking destruction from border to border throughout all[g] of Israel.’ Decide right now what I am to answer to the one who sent me.”

13 So David replied to Gad, “This is a very bad choice for me to make! Let me now please fall into the hand of the Lord, because his mercy is very great, but may I never fall into human hands!”

14 Then the Lord sent a pestilence to Israel, and 70,000 men died in Israel. 15 God also sent an angel to destroy Jerusalem, but as he was about to do so, the Lord looked and withdrew[h] the calamity by saying to the destroying angel, “Enough! Stop what you’re doing!”[i]

So the angel of the Lord remained standing near the threshing floor that belonged to Ornan[j] the Jebusite.[k] 16 David looked up and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.

17 David told God, “Wasn’t I the one who ordered the census of the population? Wasn’t it I who sinned and acted wickedly? Now as for these sheep, what have they done? Lord God, please let your hand be against me and my ancestral household, but don’t let your people be ravaged by plague!”

David’s Altar(C)

18 The angel of the Lord told Gad to tell David that David was to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor that belonged to Ornan the Jebusite. 19 So David went up, obeying Gad’s directive that he had spoken in the name of the Lord. 20 Ornan turned around and saw the angel. While his four sons with him ran away to hide, Ornan continued to thresh wheat. 21 As David approached Ornan, Ornan looked around and observed David, left the threshing floor, and fell to the ground before David with his face on the ground.

22 David told Ornan, “Give me the threshing floor as a site to build an altar to the Lord on it. Give it to me at its full price, so the plague may be averted from the people.”

23 But Ornan replied to David, “Take it! Let your majesty the king do whatever seems like a good idea to him. Look here! I’m giving the oxen for burnt offerings, the threshing machinery for the wood, and the wheat for a grain offering. I’m giving all of it.”

24 But King David told Ornan, “No. I will buy them for the full price[l] because I will not offer to the Lord what is yours or offer burnt offerings that cost me nothing.”

25 So David paid Ornan 600 shekels weight worth in gold for the site, 26 built an altar to the Lord there, and presented burnt offerings and peace offerings. He called out to the Lord, and he answered him from heaven with fire on the altar of burnt offerings. 27 After this, the Lord spoke to the angel, who then sheathed his sword.

28 From that time on, after David had observed that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he made his sacrifices there. 29 Meanwhile, the tent of the Lord that Moses had crafted in the desert, along with the altar of burnt offerings, were being stored at the high place in Gibeon at that time, 30 but David was not going before it to inquire of God, because he was afraid of the sword carried by the angel of the Lord.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 21:2 Lit. people
  2. 1 Chronicles 21:3 Lit. my lord the king
  3. 1 Chronicles 21:5 Lit. men in wielding a sword
  4. 1 Chronicles 21:7 Lit. this matter
  5. 1 Chronicles 21:10 MT pronouns are sing. in this vs.
  6. 1 Chronicles 21:12 Or destruction
  7. 1 Chronicles 21:12 Lit. destruction in all the border
  8. 1 Chronicles 21:15 Or and relented concerning
  9. 1 Chronicles 21:15 Lit. Stay your hand
  10. 1 Chronicles 21:15 Ornan was also known as Araunah; cf. 2Sam 24:16
  11. 1 Chronicles 21:15 I.e. a descendant of Canaan’s third son (cf. Gen 10:15-16); Jebusites were native to Jebus, the ancient name of the city of Jerusalem
  12. 1 Chronicles 21:24 Lit. silver

大衛數點人口(A)

21 撒但起來攻擊以色列人,引誘大衛去數點以色列人的數目。 於是大衛對約押和民眾的領袖說:“你們去數點以色列人,從別是巴直到但,然後回來見我,讓我知道他們的數目。” 約押說:“願耶和華使他的子民比現在增加百倍。我主我王啊,他們不都是我主的僕人嗎?我主為甚麼要作這事呢?為甚麼使以色列人陷在罪裡呢?” 但王堅持他的命令,約押不敢違抗;約押就出去,走遍以色列各地,然後回到耶路撒冷。 約押把數點人民的數目呈報大衛:全以色列能拿刀的人,共有一百一十萬;猶大能拿刀的人,共有四十七萬。 唯有利未人和便雅憫人,他沒有數點在內,因為約押厭惡王這個命令。

耶和華降罰(B)

 神不喜悅這事,所以他擊打以色列人。 大衛對 神說:“我犯了重罪,因為我行了這事;現在求你除去你僕人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。”

耶和華告訴大衛的先見迦得,說: 10 “你去告訴大衛,說:‘耶和華這樣說:我給你提出三件事,你可以選擇一件,我好向你施行。’” 11 於是迦得來見大衛,對他說:“耶和華這樣說:‘你可以選擇: 12 或是三年的饑荒;或是在你敵人面前逃亡,被你仇敵的刀劍追殺三個月;或是耶和華的刀攻擊三天,就是在國中發生瘟疫三日,耶和華的使者在以色列的四境施行毀滅。’現在你考慮一下,我該用甚麼話回覆那差派我來的。” 13 大衛對迦得說:“我十分作難,我情願落在耶和華的手裡,因為他有極豐盛的憐憫,我不願落在人的手裡。”

14 於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。 15  神差派一位使者到耶路撒冷去,要毀滅那城;正要施行毀滅的時候,耶和華看見了,就後悔所要降的這災,於是對施行毀滅的天使說:“夠了!住手吧!”那時,耶和華的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾場附近。 16 大衛舉目看見耶和華的使者站在天地之間,手裡拿著出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都穿上麻布,臉伏於地。 17 大衛對 神說:“吩咐統計這人民的不是我嗎?是我犯了罪,行了這大惡;但這羊群作了甚麼呢?耶和華我的 神啊,願你的手攻擊我和我的家族,不可把瘟疫降在你子民的身上。”

大衛築壇獻祭(C)

18 耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上,為耶和華築一座祭壇。 19 大衛就照著迦得奉耶和華的名所說的話上去了。 20 那時阿珥楠正在打麥子;阿珥楠轉過身來看見了天使,就和他的四個兒子一起躲藏起來。 21 大衛來到阿珥楠那裡,阿珥楠看見大衛,就從禾場上出來,臉伏於地,向大衛下拜。 22 大衛對阿珥楠說:“請把這塊禾場的地讓給我,我要在這裡為耶和華築一座祭壇,請你算足價銀讓給我,使民間的瘟疫可以止息。” 23 阿珥楠對大衛說:“只管拿去吧,我主我王看怎樣好就怎樣行吧;你看,我把牛給你作燔祭,把打禾的用具當柴燒,拿麥子作素祭;這一切我都送給你。” 24 大衛王對阿珥楠說:“不,我必照足價銀向你買;我不能拿你的東西獻給耶和華,也不能把沒有付代價的東西獻上作燔祭。” 25 於是大衛稱了六千八百四十克金子給阿珥楠,買了那塊地。 26 大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭;他呼求耶和華,耶和華就應允他,從天上降火在燔祭壇上。 27 耶和華吩咐使者,他就收刀入鞘。

選定建殿地址

28 那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裡獻祭。 29 摩西在曠野所做耶和華的帳幕和燔祭壇,那時都在基遍的高地, 30 只是大衛不敢上去求問 神,因為懼怕耶和華使者的刀。 31 於是大衛說:“這就是耶和華 神的殿,這就是給以色列人獻燔祭的壇。”

David Counts the Fighting Men(A)

21 Satan(B) rose up against Israel and incited David to take a census(C) of Israel. So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count(D) the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”

But Joab replied, “May the Lord multiply his troops a hundred times over.(E) My lord the king, are they not all my lord’s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”

The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem. Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel(F) there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.

But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him. This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

Then David said to God, “I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.”

The Lord said to Gad,(G) David’s seer,(H) 10 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’”

11 So Gad went to David and said to him, “This is what the Lord says: ‘Take your choice: 12 three years of famine,(I) three months of being swept away[a] before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword(J) of the Lord(K)—days of plague in the land, with the angel of the Lord ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should answer the one who sent me.”

13 David said to Gad, “I am in deep distress. Let me fall into the hands of the Lord, for his mercy(L) is very great; but do not let me fall into human hands.”

14 So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.(M) 15 And God sent an angel(N) to destroy Jerusalem.(O) But as the angel was doing so, the Lord saw it and relented(P) concerning the disaster and said to the angel who was destroying(Q) the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Araunah[b] the Jebusite.

16 David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.(R)

17 David said to God, “Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd,[c] have sinned and done wrong. These are but sheep.(S) What have they done? Lord my God, let your hand fall on me and my family,(T) but do not let this plague remain on your people.”

David Builds an Altar

18 Then the angel of the Lord ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor(U) of Araunah the Jebusite. 19 So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the Lord.

20 While Araunah was threshing wheat,(V) he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves. 21 Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

22 David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”

23 Araunah said to David, “Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this.”

24 But King David replied to Araunah, “No, I insist on paying the full price. I will not take for the Lord what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing.”

25 So David paid Araunah six hundred shekels[d] of gold for the site. 26 David built an altar to the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him with fire(W) from heaven on the altar of burnt offering.

27 Then the Lord spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath. 28 At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there. 29 The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.(X) 30 But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the Lord.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 21:12 Hebrew; Septuagint and Vulgate (see also 2 Samuel 24:13) of fleeing
  2. 1 Chronicles 21:15 Hebrew Ornan, a variant of Araunah; also in verses 18-28
  3. 1 Chronicles 21:17 Probable reading of the original Hebrew text (see 2 Samuel 24:17 and note); Masoretic Text does not have the shepherd.
  4. 1 Chronicles 21:25 That is, about 15 pounds or about 6.9 kilograms