20 And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.

And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.

And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.

But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

Rabbah Is Conquered(A)

20 It(B) happened [a]in the spring of the year, at the time kings go out to battle, that Joab led out the armed forces and ravaged the country of the people of Ammon, and came and besieged Rabbah. But (C)David stayed at Jerusalem. And (D)Joab defeated Rabbah and overthrew it. Then David (E)took their king’s crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set on David’s head. Also he brought out the [b]spoil of the city in great abundance. And he brought out the people who were in it, and [c]put them to work with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

Philistine Giants Destroyed(F)

Now it happened afterward (G)that war broke out at [d]Gezer with the Philistines, at which time (H)Sibbechai the Hushathite killed [e]Sippai, who was one of the sons of [f]the giant. And they were subdued.

Again there was war with the Philistines, and Elhanan the son of [g]Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s (I)beam.

Yet again (J)there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to [h]the giant. So when he defied Israel, Jonathan the son of [i]Shimea, David’s brother, killed him.

These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 20:1 Lit. at the return of the year
  2. 1 Chronicles 20:2 plunder
  3. 1 Chronicles 20:3 LXX cut them with
  4. 1 Chronicles 20:4 Gob, 2 Sam. 21:18
  5. 1 Chronicles 20:4 Saph, 2 Sam. 21:18
  6. 1 Chronicles 20:4 Or Raphah
  7. 1 Chronicles 20:5 Jaare-Oregim, 2 Sam. 21:19
  8. 1 Chronicles 20:6 Or Raphah
  9. 1 Chronicles 20:7 Shammah, 1 Sam. 16:9 or Shimeah, 2 Sam. 21:21

Rabba belägras och erövras

20 (A) Nästa år, vid tiden då kungar drar ut i fält,[a] tågade Joab ut med krigshären och härjade i ammoniternas land och kom till Rabba[b] och belägrade det, medan David stannade kvar i Jerusalem.[c] Joab intog Rabba och förstörde det. (B) David tog kronan från huvudet på deras kung.[d] Den visade sig väga en talent[e] guld och var smyckad med en ädelsten, och man satte den på Davids huvud. Och bytet som han förde ut ur staden var mycket stort. Folket därinne förde han ut och satte dem i arbete med sågar, järnhackor och yxor. Så gjorde David med ammoniternas alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem.

Strider med filisteerna

(C) Därefter uppstod en strid med filisteerna vid Gezer. Hushatiten Sibbekaj slog ner Sippaj, en av rafaeernas[f] ättlingar. På så sätt blev de kuvade.

(D) Än en gång blev det strid med filisteerna. Elhanan, Jairs son, slog då ner Lachmi, gatiten Goliats bror, som hade ett spjut med ett skaft som liknade en vävbom.

(E) Sedan blev det återigen en strid vid Gat. Där var en reslig man som hade sex fingrar och sex tår, tillsammans tjugofyra. Han var också en ättling till rafaeerna. (F) När han smädade Israel blev han dödad av Jonatan, son till Shimea, Davids bror.

Dessa var ättlingar till rafaeerna i Gat. De föll för Davids och hans tjänares hand.

Footnotes

  1. 20:1 tiden då kungar drar ut i fält   Ungefär från mars till maj, efter vinterregnen men före skörden.
  2. 20:1 Rabba   Nuvarande Amman, ca 6 mil öster om Jerusalem.
  3. 20:1 David stannade kvar i Jerusalem   Vid denna tid var han med Bat-Seba, Salomos mor (2 Sam 11).
  4. 20:2 deras kung   Annan översättning: ”Milkom” (ammoniternas avgud, 1 Kung 11:5).
  5. 20:2 en talent   Ca 30 kg. Enligt en tolkning sattes endast ädelstenen på Davids huvud.
  6. 20:4 rafaeerna   Högrest jättefolk (se 2 Sam 21:16f, 5 Mos 3:11, Jos 11:21f med not).