Add parallel Print Page Options

David’s Military Victories

18 After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns. David also conquered the land of Moab, and the Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.

David also destroyed the forces of Hadadezer, king of Zobah, as far as Hamath,[a] when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River. David captured 1,000 chariots, 7,000 charioteers, and 20,000 foot soldiers. He crippled all the chariot horses except enough for 100 chariots.

When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them. Then he placed several army garrisons[b] in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the Lord made David victorious wherever he went.

David brought the gold shields of Hadadezer’s officers to Jerusalem, along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah[c] and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.

When King Toi[d] of Hamath heard that David had destroyed the entire army of King Hadadezer of Zobah, 10 he sent his son Joram[e] to congratulate King David for his successful campaign. Hadadezer and Toi had been enemies and were often at war. Joram presented David with many gifts of gold, silver, and bronze.

11 King David dedicated all these gifts to the Lord, along with the silver and gold he had taken from the other nations—from Edom, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek.

12 Abishai son of Zeruiah destroyed 18,000 Edomites in the Valley of Salt. 13 He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.

14 So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people. 15 Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian. 16 Zadok son of Ahitub and Ahimelech[f] son of Abiathar were the priests. Seraiah[g] was the court secretary. 17 Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.[h] And David’s sons served as the king’s chief assistants.

Footnotes

  1. 18:3 The meaning of the Hebrew is uncertain.
  2. 18:6 As in Greek version and Latin Vulgate (see also 2 Sam 8:6); Hebrew lacks several army garrisons.
  3. 18:8 Hebrew reads Tibhath, a variant spelling of Tebah; compare parallel text at 2 Sam 8:8.
  4. 18:9 As in parallel text at 2 Sam 8:9; Hebrew reads Tou; also in 18:10.
  5. 18:10 As in parallel text at 2 Sam 8:10; Hebrew reads Hadoram, a variant spelling of Joram.
  6. 18:16a As in some Hebrew manuscripts, Syriac version, and Latin Vulgate (see also 2 Sam 8:17); most Hebrew manuscripts read Abimelech.
  7. 18:16b As in parallel text at 2 Sam 8:17; Hebrew reads Shavsha.
  8. 18:17 Hebrew of the Kerethites and Pelethites.

Victorias de David

18 (A)Después de esto, David derrotó[a] a los filisteos y los sometió, y tomó Gat y sus aldeas de mano de los filisteos. También derrotó a Moab, y los moabitas fueron siervos de David, trayéndole tributo. David derrotó además a Hadad Ezer, rey de Soba, cerca de Hamat, cuando este iba a establecer su dominio en el río Éufrates. David le tomó 1,000 carros y 7,000 hombres de a caballo y 20,000 soldados de a pie; David desjarretó todos los caballos de los carros, pero dejó suficientes caballos para 100 carros.

Cuando vinieron los arameos de Damasco en ayuda de Hadad Ezer, rey de Soba(B), David mató a 22,000 hombres de los arameos. Entonces David puso guarniciones en Aram de Damasco; y los arameos fueron siervos de David, trayéndole tributo. Y el Señor ayudaba a David dondequiera que iba. David tomó los escudos de oro que llevaban los siervos de Hadad Ezer, y los trajo a Jerusalén. Asimismo David tomó una gran cantidad de bronce de Tibhat y de Cun, ciudades de Hadad Ezer, con el cual Salomón hizo el mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce(C).

Cuando Tou, rey de Hamat, oyó que David había derrotado[b] a todo el ejército de Hadad Ezer, rey de Soba, 10 envió a su hijo Adoram al rey David para saludarlo[c] y bendecirlo, porque había peleado contra Hadad Ezer y lo había derrotado[d], pues Hadad Ezer había estado en guerra con Tou. Y Adoram trajo toda clase de objetos de oro, de plata y de bronce. 11 Estos el rey David dedicó también al Señor, junto con la plata y el oro que había tomado de todas estas naciones: de Edom, Moab, Amón, Filistea y Amalec.

12 Además, Abisai, hijo de Sarvia, derrotó a 18,000 edomitas en el valle de la Sal. 13 Puso guarniciones en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David. Y el Señor daba la victoria a David dondequiera que iba.

Oficiales de David

14 David reinó sobre todo Israel, y administraba justicia y derecho a todo su pueblo. 15 Joab(D), hijo de Sarvia, era comandante del ejército; y Josafat, hijo de Ahilud, era cronista; 16 Sadoc, hijo de Ahitob, y Abimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes, y Savsá era escriba; 17 Benaía, hijo de Joiada, era jefe de los cereteos y peleteos; y los hijos de David eran los primeros junto al rey.

Footnotes

  1. 18:1 Lit. hirió, y así en el resto del cap.
  2. 18:9 Lit. herido.
  3. 18:10 Lit. preguntarle por su bienestar.
  4. 18:10 Lit. herido.

18 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.

Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

11 Them also king David dedicated unto the Lord, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.

14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.

16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.