大卫的胜利

18 后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。 他又打败了摩押人,使他们称臣、进贡。 琐巴王哈大底谢出来要巩固他在幼发拉底河一带的权势,大卫打败了他,一直攻到哈马, 俘获一千辆战车、七千骑兵、两万步兵,砍断拉战车的马匹的蹄筋,只留下够拉一百辆战车的马匹。 大马士革的亚兰人前来支援琐巴王哈大底谢,大卫杀了他们两万二千人, 还派军驻守亚兰国的大马士革,亚兰人臣服大卫,向他进贡。耶和华使大卫无往而不胜。 大卫夺走哈大底谢侍从的金盾牌,带回耶路撒冷, 又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。

哈马王陀乌听说大卫打败琐巴王哈大底谢全军, 10 就派儿子哈多兰带着许多金银铜器去朝见大卫王,向他请安,祝贺他打败了哈大底谢。因为陀乌常常和哈大底谢交战。 11 于是,大卫把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。

12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千名以东人。 13 大卫在以东驻兵,以东人都臣服他。耶和华使他无往而不胜。

14 大卫在全以色列秉公行义,治理百姓。 15 那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记, 17 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。

18 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.

And David smote Hadarezer king of Zobah [a]unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates. And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.

And when [b]the Syrians of [c]Damascus came to succor Hadarezer king of Zobah, David smote of [d]the Syrians two and twenty thousand men. Then David put garrisons in [e]Syria of [f]Damascus; and [g]the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah [h]gave victory to David whithersoever he went. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah, 10 he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and smitten him (for Hadarezer had wars with Tou); and he had with him all manner of vessels of gold and silver and brass. 11 These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

12 Moreover [i]Abishai the son of Zeruiah smote of the Edomites in the Valley of Salt eighteen thousand. 13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

14 And David reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness unto all his people. 15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was [j]recorder; 16 and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was [k]scribe; 17 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:3 Or, by
  2. 1 Chronicles 18:5 Hebrew Aram.
  3. 1 Chronicles 18:5 Hebrew Darmesek.
  4. 1 Chronicles 18:5 Hebrew Aram.
  5. 1 Chronicles 18:6 Hebrew Aram.
  6. 1 Chronicles 18:6 Hebrew Darmesek.
  7. 1 Chronicles 18:6 Hebrew Aram.
  8. 1 Chronicles 18:6 Or, saved David
  9. 1 Chronicles 18:12 Hebrew Abshai.
  10. 1 Chronicles 18:15 Or, chronicler
  11. 1 Chronicles 18:16 Or, secretary