1 Chronicles 18
Expanded Bible
David Defeats Nations(A)
18 Later, David defeated the Philistines, ·conquered [subdued] them, and took the city of Gath and the surrounding towns from the Philistines.
2 He also defeated the people of Moab. So the people of Moab became ·servants [subjects] of David and ·gave him the payment he demanded [paid tribute money].
3 David also defeated Hadadezer king of Zobah all the way to the town of Hamath as he ·tried to spread his kingdom to [extended his authority/rule to; or set up his boundary marker at; L extended his hand; C the Hebrew word can mean control or, less often, monument] the Euphrates River. 4 David captured one thousand of his chariots, seven thousand ·charioteers [horsemen], and twenty thousand foot soldiers. He ·crippled [hamstrung] all but a hundred of the chariot horses.
5 Arameans from Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, but David killed twenty-two thousand of them. 6 Then David put ·groups of soldiers [garrisons] in Damascus in Aram. The Arameans became David’s ·servants [subjects] and ·gave him the payments he demanded [brought him tribute]. So the Lord gave David victory everywhere he went.
7 David took the shields of gold that had belonged to Hadadezer’s ·officers [guards; servants] and brought them to Jerusalem. 8 David also took many things made of bronze from Tebah and Cun, which had been cities under Hadadezer’s control. Later, Solomon used this bronze to make things for the ·Temple [L house]: the large bronze bowl, which was called the Sea [1 Kin. 7:23–26], the pillars [1 Kin. 7:15–22], and other bronze utensils.
9 ·Toi [Tou] king of Hamath heard that David had ·defeated all the [destroyed the entire] army of Hadadezer king of Zobah. 10 So Toi sent his son ·Hadoram [Joram, 2 Sam. 8:10] to greet and congratulate King David for defeating Hadadezer. (Hadadezer had been at war with Toi.) Hadoram brought items made of gold, silver, and bronze. 11 King David ·gave [dedicated] them to the Lord, along with the silver and gold he had taken from these nations: ·Edom [Aram, 2 Sam. 8:12, 14], Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
12 Abishai son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt [C this victory is attributed to David in 2 Sam. 8:13]. 13 David put ·groups of soldiers [garrsions] in Edom, and all the Edomites became his ·servants [subjects]. The Lord gave David victory everywhere he went.
David’s Important Officers
14 David ·was king [reigned] over all of Israel, and he did what was ·fair [just] and ·right [righteous] for all his people. 15 Joab son of Zeruiah was commander over the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the ·recorder [secretary; royal historian]. 16 Zadok son of Ahitub and Abiathar son of Ahimelech were priests. ·Shavsha [or Seriah; 2 Sam. 8:17] was the royal ·secretary [scribe]. 17 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites [C foreign mercenaries who served as the king’s bodyguards]. And David’s sons were ·important officers who served [chief officials/assistants] at his side.
Taariikhdii Kowaad 18
Somali Bible
Guulihii Daa'uud
18 Oo taas dabadeed ayaa Daa'uud reer Falastiin laayay oo jebiyey, oo Gad iyo magaalooyinkeediiba gacantii reer Falastiin wuu ka qaaday. 2 Oo wuxuu kaloo laayay reer Moo'aab, oo reer Moo'aabna addoommay Daa'uud u noqdeen, oo baad bay u keeneen. 3 Oo ilaa Xamaad Daa'uud wuxuu dilayay boqorkii Soobaah oo ahaa Hadarceser, intuu ku socday inuu dowladnimadiisa ku ag dhiso Webi Yufraad. 4 Oo Daa'uud wuxuu isagii ka qabsaday kun gaadhifaras, iyo toddoba kun oo fardooley ah, iyo labaatan kun oo nin oo lug ah, oo Daa'uudna wuxuu boqno jaray fardihii gaadhiyada waday oo dhan, laakiinse boqol gaadhifaras buu uga reebay. 5 Oo reer Suuriyihii Dimishaqna markay u yimaadeen inay u hiiliyaan boqorkii Soobaah oo ahaa Hadarceser, Daa'uud wuxuu iyagii ka laayay laba iyo labaatan kun oo nin. 6 Daa'uudna wuxuu reer Dimishaq oo Suuriya jooga dhex dhigay rugo askareed, oo reer Suuriyana Daa'uud bay addoommo u noqdeen oo baad u keeneen. Oo Rabbiguna Daa'uud buu siiyey meel kastoo uu tegeyba. 7 Markaasaa Daa'uud soo qaaday gaashaammadii dahabka ahaa oo ay wateen addoommadii Hadarceser, wuxuuna keenay Yeruusaalem. 8 Oo magaalooyinkii Hadarceser oo ahaa Tibxad iyo Kuun Daa'uud wuxuu ka soo qaaday naxaas aad u badan, taasoo uu Sulaymaan ka sameeyey berkeddii naxaasta ahayd iyo tiirarkii iyo weelashii naxaasta ahaa. 9 Oo Tocuu oo ahaa boqorkii Xamaad markuu maqlay in Daa'uud laayay Hadarceser oo ahaa boqorkii Soobaah ciidankiisii oo dhan 10 ayuu Daa'uud wiilkiisii Hadooraam u soo diray inuu soo salaamo oo uu u soo duceeyo, maxaa yeelay, wuxuu la diriray oo dilay Hadarceser, waayo, Hadarceser wuxuu la diriri jiray Tocuu, oo wuxuu keenay weelal cayn kasta ah oo ah dahab iyo lacag iyo naxaasba. 11 Oo kuwaasna Boqor Daa'uud wuxuu quduus uga dhigay Rabbiga, oo wuxuu ku daray lacagtii iyo dahabkii uu ka soo dhacay quruumihii oo dhan, kuwaasoo ahaa reer Edom, iyo reer Moo'aab, iyo reer Cammoon, iyo reer Falastiin, iyo reer Camaaleq. 12 Oo weliba Abiishay oo ay Seruuyaah dhashayna wuxuu reer Edom Dooxadii Cusbada kaga laayay siddeed iyo toban kun oo nin. 13 Oo isna wuxuu Edom dhex dhigay rugo askareed, oo reer Edom oo dhammuna Daa'uud bay addoommo u noqdeen. Oo Rabbiguna Daa'uud guul buu siiyey meel kastoo uu tegeyba.
Madaxdii Daa'uud
14 Oo Daa'uudna reer binu Israa'iil oo dhan buu u taliyey, oo wuxuu dadkiisa oo dhan ugu gar qaybshay xukun iyo caddaalad. 15 Oo waxaa ciidanka u sarrayn jiray Yoo'aab oo ay Seruuyaah dhashay, oo taariikhdana waxaa qori jiray Yehooshaafaad ina Axiiluud, 16 oo wadaaddona waxaa ahaa Saadooq ina Axiituub, iyo Abiimeleg ina Aabyaataar, Shawshaana wuxuu ahaa karraani. 17 Oo Benaayaah ina Yehooyaadaacna wuxuu u taliyey reer Kereetiim iyo reer Feleetii, oo Daa'uud wiilashiisuna waxay ahaayeen madaxda boqorka u dhow.
1 Chronicles 18
New English Translation
David Conquers the Neighboring Nations
18 Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns[a] away from the Philistines.[b]
2 He defeated the Moabites; the Moabites became David’s subjects and brought tribute.[c]
3 David defeated King Hadadezer of Zobah as far as Hamath, when he went to extend his authority[d] to the Euphrates River.[e] 4 David seized from him 1,000 chariots, 7,000 charioteers,[f] and 20,000 infantrymen . David cut the hamstrings of all but 100 of Hadadezer’s[g] chariot horses.[h] 5 The Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David killed 22,000 of the Arameans. 6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus;[i] the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected[j] David wherever he campaigned.[k] 7 David took the golden shields which Hadadezer’s servants had carried[l] and brought them to Jerusalem. 8 From Tibhath[m] and Kun,[n] Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze. (Solomon used it to make the big bronze basin called “The Sea,”[o] the pillars, and other bronze items.)
9 When King Tou[p] of Hamath heard that David had defeated the entire army of King Hadadezer of Zobah, 10 he sent his son Hadoram[q] to King David to extend his best wishes[r] and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Tou had been at war with Hadadezer.[s] He also sent various items made of gold, silver, and bronze.[t] 11 King David dedicated these things to the Lord,[u] along with the silver and gold which he had carried off from all the nations, including[v] Edom,[w] Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
12 Abishai son of Zeruiah[x] killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt. 13 He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected[y] David wherever he campaigned.[z]
David’s Officials
14 David reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people.[aa] 15 Joab son of Zeruiah was commanding general of[ab] the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary; 16 Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha[ac] was scribe; 17 Benaiah son of Jehoiada supervised[ad] the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.[ae]
Footnotes
- 1 Chronicles 18:1 tn 2 Sam 8:1 identifies this region as “Metheg Ammah.”
- 1 Chronicles 18:1 tn Heb “from the hand of the Philistines.” Here “hand” is figurative language for “control.”
- 1 Chronicles 18:2 tn Heb “carriers of tribute,” i.e., tribute payers.
- 1 Chronicles 18:3 tn Heb “hand.”
- 1 Chronicles 18:3 tn Heb “when he went to set up his hand at the Euphrates River.” The Hebrew word יָד (yad, “hand”) is usually understood to mean “control” or “dominion” here. However, since יָד does occasionally refer to a monument, perhaps one could translate, “to set up his monument at the Euphrates River” (i.e., as a visible marker of the limits of his dominion). For another example of the Hiphil of נָצַב (natsav) used with יָד (“monument”), see 1 Sam 15:12.
- 1 Chronicles 18:4 tn Or “horsemen.”
- 1 Chronicles 18:4 tn Heb “his”; the referent (Hadadezer) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Chronicles 18:4 tn Heb “and David cut the hamstrings of all the chariot horses, and he left from them one hundred chariot horses.”
- 1 Chronicles 18:6 tc Heb “and David placed in Aram of Damascus.” The object נְצִיבִים (netsivim, “garrisons”) appears to have been accidentally omitted from the text. See v. 13, as well as the parallel passage in 2 Sam 8:6, which includes it.
- 1 Chronicles 18:6 tn Or “delivered.”
- 1 Chronicles 18:6 tn Or “wherever he went.”
- 1 Chronicles 18:7 tn Heb “which were upon the servants of Hadadezer.”
- 1 Chronicles 18:8 tn The MT reads “Tibhath” here, a variant name for Tebah (cf. 2 Sam 8:8). Some English translations substitute the other version of the name here (e.g., NIV, NLT), while others follow the reading of the Hebrew text at this point (e.g., NAB, NASB, NRSV).
- 1 Chronicles 18:8 tn The parallel text of 2 Sam 8:8 has the variant name “Berothai.”
- 1 Chronicles 18:8 tn Heb “the sea of bronze,” or “[the] sea, the bronze one.” See the note at 1 Kgs 7:23.
- 1 Chronicles 18:9 tn The name is spelled “Toi” in the parallel text in 2 Sam 8:9.
- 1 Chronicles 18:10 tn The name is spelled “Joram” in the parallel text in 2 Sam 8:10.
- 1 Chronicles 18:10 tn Heb “to ask concerning him for peace.”
- 1 Chronicles 18:10 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Tou.”
- 1 Chronicles 18:10 tn Heb “[along with] all items of gold and silver and bronze.”
- 1 Chronicles 18:11 tn Heb “also them King David made holy to the Lord.”
- 1 Chronicles 18:11 tn Heb “from.”
- 1 Chronicles 18:11 tc The parallel text of 2 Sam 8:12 of the MT reads “Aram.” However, a few Hebrew mss along with the LXX and Syriac of 2 Sam 8:12 read “Edom” in agreement with 1 Chr 18:11 (cf. 2 Sam 8:14).
- 1 Chronicles 18:12 tn The parallel text of 2 Sam 8:13 attributes this victory to David.
- 1 Chronicles 18:13 tn Or “delivered.”
- 1 Chronicles 18:13 tn Or “wherever he went.”
- 1 Chronicles 18:14 tn Heb “and he was doing what is just and fair for all his people.”
- 1 Chronicles 18:15 tn Heb “over.”
- 1 Chronicles 18:16 tn The parallel text of 2 Sam 8:17 has the variant spelling “Seraiah.”
- 1 Chronicles 18:17 tn Heb “[was] over.”
- 1 Chronicles 18:17 tn Heb “and the sons of David [were] the first ones at the hand of David.” The parallel text of 2 Sam 8:18 identifies them as “priests” (see sn there on the word “priests”).
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
© 1979, 2008 Society for International Ministries-Kenya
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.