Moreover, David defeated Hadadezer king of Zobah,(A) in the vicinity of Hamath, when he went to set up his monument at[a] the Euphrates River.(B) David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(C) all but a hundred of the chariot horses.

When the Arameans of Damascus(D) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:3 Or to restore his control over

瑣巴王哈大底謝出來要鞏固他在幼發拉底河一帶的權勢,大衛打敗了他,一直攻到哈馬, 俘獲一千輛戰車、七千騎兵、兩萬步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,

Read full chapter

And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

Read full chapter

David also defeated (A)Hadadezer king of (B)Zobah-Hamath, as he went to set up his monument[a] at the river Euphrates. And David took from him 1,000 chariots, (C)7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots. And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king (D)of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Chronicles 18:3 Hebrew hand