Add parallel Print Page Options

God’s Promise to David(A)

17 When David ·moved [had settled] into his ·palace [L house], he said to Nathan the prophet, “·Look [T Behold], I am living in a ·palace [L house] made of cedar, but the Ark of the ·Agreement [Testimony; Treaty; Covenant] with the Lord ·sits in [is under] a tent.”

Nathan said to David, “Do ·what you want to do [whatever you have in mind], because God is with you.”

But that night God spoke his word to Nathan, saying, “Go and tell David my servant, ‘·This is what the Lord says [T Thus says the Lord]: You are not the person to build a house for me to live in. From the time I brought Israel ·out of [L up from] Egypt until now I have not lived in a house. I have moved from one tent site to another and ·from one place to another [or lived in a Tabernacle]. As I have ·moved [walked] with the Israelites to different places, ·I have never [L have I ever…?] said to the ·leaders [L judges of Israel], whom I commanded to ·take care of [shepherd] my people, “Why haven’t you built me a house of cedar?” ’

“Now, tell my servant David: ‘This is what the Lord ·All-Powerful [of Heaven’s Armies; T of hosts] says: I took you from the pasture and from ·tending [following] the sheep and made you ·king [ruler; leader] of my people Israel. I have been with you everywhere you have gone. I have ·defeated [destroyed; L cut off] your enemies for you. I will make you ·as famous as any of [L a name like the name of] the great people on the earth. I will ·choose [provide; appoint] a place for my people Israel, and I will plant them so they can live in their own homes. They will not be ·bothered [disturbed; moved] anymore. ·Wicked [Evil] people will no longer ·hurt [oppress] them as they have in the past 10 ·when I chose [beginning when I appointed] judges for my people Israel. I will ·defeat [subdue] all your enemies.

“‘I tell you that the Lord will ·make your descendants kings of Israel after [L build a house for] you. 11 When ·you die [your days are over/T fulfilled] and join your ·ancestors [fathers], I will ·make [L raise up] one of your descendants—one of your sons [C Solomon]—the new king, and I will ·set up [establish; secure] his kingdom. 12 He will build a house [C the Temple] for me, and I will ·let his kingdom rule always [establish/secure his throne forever]. 13 I will be his father, and he will be my son [2 Sam. 7:14; Ps. 2:7]. I took away my ·love [steadfast love; lovingkindness] from Saul, who ruled before you, but I will never ·stop loving your son [take it away from him]. 14 I will ·put him in charge of [confirm him in] my house and kingdom forever. His ·family [L throne] will ·rule [be established/secure] forever.’”

15 Nathan told David ·everything God had said in this vision [all the words revealed to him].

David Prays to God

16 Then King David went in and sat ·in front of [before] the Lord. David said, “Lord God, who am I? What is my ·family [L house] that you have brought me ·to this point [this far]? 17 But that was ·not enough for you [L a small thing in your eyes], God. You have ·also made promises about my future family [spoken about your servant’s house in the distant future]. Lord God, you have treated me like a ·very important [great; exalted] person.

18 “What more can ·I [L David] say to you for honoring me, your servant? You know me so well. 19 Lord, you have done this wonderful thing for ·my [L your servant’s] sake ·and because you wanted to [according to your will/heart]. You have done all these great things and made them known.

20 “There is ·no one [T none] like you, Lord. There is no God except you. ·We have heard all this ourselves […as all that we’ve heard with our own ears confirms]! 21 ·There is no nation [L And is there another nation…?] like your people Israel. ·They are the only people on earth that [L What other nation on earth did…?] God chose to be his own. You made ·your name well known [a name for yourself] by the great and ·wonderful [awesome; terrible] things you did for them. You went ahead of them and ·forced other [drove out] nations. You ·freed [redeemed] your people from slavery in Egypt. 22 You made the people of Israel your very own people forever, and, Lord, you ·are [became; have become] their God.

23 Lord, ·keep the promise [L let the word be established/secure] forever that you ·made [spoke] about my ·family [L house] and me, your servant. Do what you have ·said [spoken]. 24 ·Then you will be honored always [May your name be established and honored/exalted/magnified forever], and people will say, ‘The Lord ·All-Powerful [of Heaven’s Armies; T of hosts], the God over Israel, is Israel’s God!’ And the ·family [L house] of your servant David will ·continue [be established/secure] before you.

25 “My God, you have told me that you ·would make my family great [L build for your servant a house]. So I, your servant, ·am brave enough [have found courage] to pray to you. 26 Lord, you are God, and you have promised these good things to me, your servant. 27 ·You have chosen [It has pleased you] to bless my ·family [L house]. Let it continue before you always. Lord, you have blessed ·my family [L it], ·so it will [let it] ·always [forever] be blessed.”

17 А като се настани Давид в къщата си, рече Давид на пророк Натана: Виж, аз живея в кедрова къща, а ковчегът на Господния завет стои под завеси.

И Натан каза на Давида: Стори всичко, що е в сърцето ти, защото Бог е с тебе.

Но през същата нощ Господното слово дойде към Натана и рече:

Иди, кажи на слугата Ми Давида: Така говори Господ: Ти няма да Ми построиш дом, в който да обитавам,

защото от деня, когато изведох Израиля от Египет , дори до днес, не съм обитавал в дом, но съм ходил из шатър в шатър и из скиния в скиния .

В кое от всичките места, гдето съм ходил с целия Израил, говорих Аз някога на някой от Израилевите съдии, на които заповядах да пасат людете Ми, като казах: Защо Ми не построихте кедров дом?

Сега, прочее, така да кажеш на слугата Ми Давид: Така каза Господ на Силите: Аз те взех от кошарата, от подир стадото, за да бъдеш вожд на людете Ми Израиля;

и съм бил с тебе на всякъде, гдето си ходил, и изтребих, всичките ти неприятели пред тебе, и направих името ти да е както името на великите, които са на земята.

И ще определя мястото за людете Си Израиля и ще ги насадя, то ще обитават на своето собствено място и няма да се преместят вече; и тези които вършат неправда няма вече да ги притесняват, както по-напред,

10 и както от времето, когато поставих съдии над людете Си Израиля; и ще покоря всичките ти неприятели. При това ти явявам, че Господ ще ти съгради дом.

11 Когато се навършат дните ти, та трябва да отидеш при бащите си, ще въздигна потомеца ти подир тебе, който ще бъде един от твоите синова, и ще утвърдя царството му.

12 Той ще Ми построи дом; и Аз ще утвърдя престола му до века.

13 аз ще му бъда отец, и той ще Ми бъде син; и няма да отнема милостта Си от него, както я отнех от оногова, който бе преди тебе;

14 но ще го закрепя в Моя дом и в Моето царство до века; престолът му ще бъде утвърден до века.

15 И Натан говори на Давида точно според тия думи и напълно според това видение.

16 Тогава цар Давид влезе та седна пред Господа и рече: Кой съм аз, Господи Боже, и какъв е моят дом, та си ме довел до това положение ?

17 Но даже и това бе малко пред очите Ти, Боже; а Ти си говорил още за едно дълго бъдеще за дома на слугата Си, и благосклонно си погледнал на мене, като на човек от висока степен, Господи Боже.

18 Какво повече може да Ти рече Давид за честта сторена на слугата Ти? защото Ти познаваш слугата Си.

19 Господи, заради слугата Си и според Своето сърце, Ти си сторил всичко за това велико дело, за да явиш всички тия велики дела.

20 Господи, няма подобен на Тебе, според всичко, що сме чули с ушите си.

21 И кой друг народ на света е както Твоите люде Израил, при когото Бог дойде да го откупи за Свои люде, за да придобиеш име чрез велики и ужасни дела, като изпъди Ти народите пред людете Си, които си откупил от Египет?

22 Защото си направил Людете Си Израиля Свои люде до века; и Ти, Господи, им стана Бог.

23 И сега, Господи, нека се утвърди до века думата, която си говорил за слугата Си и за дома му, и стори както си говорил.

24 Нека се утвърди; така щото да се възвеличи името Ти до века, та да казват: Господ на Силите, Израилевият Бог, е Бог на Израиля; и нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата Ти Давида.

25 Защото Ти, Боже мой, откри на слугата Си, че ще му съградиш дом; затова слугата Ти намери сърцето си разположено да се помоли пред Тебе.

26 И сега, Господи, Ти си Бог, и си обещал тия блага на слугата Си;

27 сега, прочее, благоволи да благословиш дома на слугата Ти, за да пребъдва пред Тебе до века, защото Ти, Господи, си го благословил и ще бъде благословен до века.