David Made King over All Israel(A)

11 Then (B)all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh. Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your (C)God said to you, ‘You shall (D)shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’ ” Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And (E)they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord [a]by (F)Samuel.

The City of David(G)

And David and all Israel (H)went to Jerusalem, which is Jebus, (I)where the Jebusites were, the inhabitants of the land. But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David). Now David said, “Whoever attacks the Jebusites first shall be [b]chief and captain.” And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief. Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it [c]the City of David. And he built the city around it, from [d]the Millo to the surrounding area. Joab [e]repaired the rest of the city. So David (J)went on and became great, and the Lord of hosts was with (K)him.

The Mighty Men of David(L)

10 Now (M)these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to (N)the word of the Lord concerning Israel.

11 And this is the number of the mighty men whom David had: (O)Jashobeam the son of a Hachmonite, (P)chief of [f]the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.

12 After him was Eleazar the son of (Q)Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men. 13 He was with David at [g]Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. So the people fled from the Philistines. 14 But they [h]stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.

15 Now three of the thirty chief men (R)went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped (S)in the Valley of [i]Rephaim. 16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem. 17 And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!” 18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord. 19 And he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.

20 (T)Abishai the brother of Joab was chief of another [j]three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three. 21 (U)Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.

22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who [k]had done many deeds. (V)He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day. 23 And he killed an Egyptian, a man of great height, [l]five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear. 24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men. 25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.

26 Also the mighty warriors were (W)Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, 27 [m]Shammoth the Harorite, (X)Helez the [n]Pelonite, 28 (Y)Ira the son of Ikkesh the Tekoite, (Z)Abiezer the Anathothite, 29 [o]Sibbechai the Hushathite, [p]Ilai the Ahohite, 30 (AA)Maharai the Netophathite, [q]Heled the son of Baanah the Netophathite, 31 [r]Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, (AB)Benaiah the Pirathonite, 32 [s]Hurai of the brooks of Gaash, [t]Abiel the Arbathite, 33 Azmaveth the [u]Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, 34 the sons of [v]Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite, 35 Ahiam the son of [w]Sacar the Hararite, [x]Eliphal the son of [y]Ur, 36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, 37 [z]Hezro the Carmelite, [aa]Naarai the son of Ezbai, 38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, 39 Zelek the Ammonite, Naharai the [ab]Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah), 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 41 (AC)Uriah the Hittite, [ac]Zabad the son of Ahlai, 42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him, 43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite, 44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, 45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite, 47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:3 Lit. by the hand of Samuel
  2. 1 Chronicles 11:6 Lit. head
  3. 1 Chronicles 11:7 Zion, 2 Sam. 5:7
  4. 1 Chronicles 11:8 Lit. The Landfill
  5. 1 Chronicles 11:8 Lit. revived
  6. 1 Chronicles 11:11 So with Qr.; Kt., LXX, Vg. the thirty (cf. 2 Sam. 23:8)
  7. 1 Chronicles 11:13 Ephes Dammim, 1 Sam. 17:1
  8. 1 Chronicles 11:14 Lit. took their stand
  9. 1 Chronicles 11:15 Lit. Giants
  10. 1 Chronicles 11:20 So with MT, LXX, Vg.; Syr. thirty
  11. 1 Chronicles 11:22 was great in deeds
  12. 1 Chronicles 11:23 About 7 1⁄2 feet
  13. 1 Chronicles 11:27 Shammah the Harodite, 2 Sam. 23:25
  14. 1 Chronicles 11:27 Paltite, 2 Sam. 23:26
  15. 1 Chronicles 11:29 Mebunnai, 2 Sam. 23:27
  16. 1 Chronicles 11:29 Zalmon, 2 Sam. 23:28
  17. 1 Chronicles 11:30 Heleb, 2 Sam. 23:29, or Heldai, 1 Chr. 27:15
  18. 1 Chronicles 11:31 Ittai, 2 Sam. 23:29
  19. 1 Chronicles 11:32 Hiddai, 2 Sam. 23:30
  20. 1 Chronicles 11:32 Abi-Albon, 2 Sam. 23:31
  21. 1 Chronicles 11:33 Barhumite, 2 Sam. 23:31
  22. 1 Chronicles 11:34 Jashen, 2 Sam. 23:32
  23. 1 Chronicles 11:35 Sharar, 2 Sam. 23:33
  24. 1 Chronicles 11:35 Eliphelet, 2 Sam. 23:34
  25. 1 Chronicles 11:35 Ahasbai, 2 Sam. 23:34
  26. 1 Chronicles 11:37 Hezrai, 2 Sam. 23:38
  27. 1 Chronicles 11:37 Paarai the Arbite, 2 Sam. 23:35
  28. 1 Chronicles 11:39 Beerothite, 2 Sam. 23:37
  29. 1 Chronicles 11:41 The last sixteen are not added in 2 Sam. 23.

11 Then all Isra’el gathered themselves to David in Hevron and said, “Here, we are your own flesh and bone. In the past, even when Sha’ul was king, it was you who led Isra’el’s military campaigns; and Adonai your God said to you, ‘You will shepherd my people Isra’el, and you will be chief over my people Isra’el.’” So all the leaders of Isra’el came to the king in Hevron; and David made a covenant with them in Hevron in the presence of Adonai. Then they anointed David king over Isra’el, as Adonai had said through Sh’mu’el.

David and all Isra’el went to Yerushalayim, also known as Y’vus; and the Y’vusi, the inhabitants of that region, were there. The inhabitants of Y’vus taunted David by saying, “You won’t get in here!” Nevertheless, David captured the stronghold of Tziyon, also known now as the City of David. David said, “Whoever attacks the Y’vusi first will be commander-in-chief.” Yo’av the son of Tz’ruyah attacked first and was made commander.

David lived in the stronghold; therefore they called it the City of David. David built up the city around it, starting at the Millo [earth rampart] and going on around; while Yo’av repaired the rest of the city. David grew greater and greater, because Adonai-Tzva’ot was with him.

10 These are David’s chief warriors, who, under his rulership, joined forces with him and with all Isra’el to make him king, as Adonai had said concerning Isra’el; 11 here is the list of David’s warrior-heroes:

Yashov‘am son of a Hakhmoni, the chief officer; he is the one who raised his spear against 300 men and killed them in a single encounter.

12 After him was El‘azar the son of Dodo the Achochi, one of the three warriors. 13 He was with David at Pas-Damim, where the P’lishtim had assembled for battle. There was a plot of ground full of barley; and when the people fled from the P’lishtim, 14 they stood in the middle of the plot and defended it, killing the P’lishtim; and Adonai saved them with a great victory.

15 Three of the thirty leaders went down to the rock and came to David during harvest season at the cave of ‘Adulam when the army of the P’lishtim had set up camp in the Refa’im Valley. 16 At that time David was in the fortress, and the garrison of the P’lishtim was in Beit-Lechem. 17 David had a craving and said, “I wish someone could give me water to drink from the well by the gate of Beit-Lechem!” 18 The three broke through the army of the P’lishtim, drew water from the well by the gate of Beit-Lechem, took it and brought it to David. But David would not drink it; instead, he poured it out to Adonai 19 and said, “My God forbid that I should do such a thing! Am I to drink the blood of these men who went and put their lives in jeopardy? They risked their lives to bring it!” — and he would not consent to drink it. These are the things the three warrior-heroes did.

20 Avishai the brother of Yo’av was chief of these three. He raised his spear against 300 men and killed them; thus he had a reputation even among the three. 21 Of the three in the second rank he had the most honor and was therefore made their leader; however, he did not achieve the status of the first three.

22 B’nayah the son of Y’hoyada, the son of a valiant man of Kavtze’el, was a man of many exploits. He struck down two lion-hearted men of Mo’av. One day when it was snowing, he went down into a pit and killed a lion. 23 Here is how he killed an Egyptian, a man who was very tall, seven-and-a-half feet: the Egyptian had a spear in his hand the size of a weaver’s beam; he went down to him with only a stick, seized the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24 These are things that B’nayah the son of Y’hoyada did that earned him a name among the three warrior-heroes. 25 He had more honor than the thirty, but he did not achieve the status of the first three. David put him in command of his personal guard.

26 There were also these warrior-heroes:

‘Asah’el the brother of Yo’av,
Elchanan the son of Dodo, from Beit-Lechem,
27 Shammah the Harori,
Heletz the P’loni,
28 ‘Ira son of ‘Ikesh from T’koa,
Avi‘ezer from ‘Anatot,
29 Sibkhai the Hushati,
‘Ilai the Achochi,
30 Mahrai the N’tofati,
Heled the son of Ba‘anah the N’tofati,
31 Ittai the son of Rivai from Giv‘ah, from the descendants of Binyamin,
B’nayahu from Pir‘aton,
32 Hurai from the vadis of Ga‘ash,
Avi’el the ‘Arvati,
33 ‘Azmavet the Bacharumi
Elyachba the Sha‘alvoni,
34 the sons of Hashem the Gizoni,
Y’honatan the son of Shageh the Harari,
35 Achi’am the son of Sakhar the Harari,
Elifal the son of Ur,
36 Hefer the M’kherati,
Achiyah the P’loni,
37 Hetzro the Karmeli,
Na‘arai the son of Ezbai
38 Yo’el the brother of Natan,
Mivchar the son of Hagri,
39 Tzelek the ‘Amoni,
Nachrai the Be’eroti, armor-bearer of Yo’av the son of Tz’ruyah,
40 ‘Ira the Yitri,
Garev the Yitri,
41 Uriyah the Hitti,
Zavad the son of Achlai,
42 ‘Adina the son of Shiza the Re’uveni, a leader among the Re’uveni,
    and thirty with him,
43 Hanan the son of Ma‘akhah,
Yoshafat the Mitni,
44 ‘Uziyah the ‘Asht’rati
Shama and Ye‘i’el the sons of Hotam the ‘Aro‘eri,
45 Y’dia‘el the son of Shimri,
Yocha his brother, the Titzi,
46 Eli’el from Machavim,
Yerivai and Yoshavyah the sons of Elna‘am,
Yitmah the Mo’avi,
47 Eli’el,
‘Oved,
and Ya‘asi’el from M’tzovayah.

David Becomes King Over Israel(A)

11 All Israel(B) came together to David at Hebron(C) and said, “We are your own flesh and blood. In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns.(D) And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd(E) my people Israel, and you will become their ruler.(F)’”

When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed(G) David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.

David Conquers Jerusalem(H)

David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites(I) who lived there said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.

David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab(J) son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. He built up the city around it, from the terraces[a](K) to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city. And David became more and more powerful,(L) because the Lord Almighty was with him.

David’s Mighty Warriors(M)

10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel,(N) gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised(O) 11 this is the list of David’s mighty warriors:(P)

Jashobeam,[b] a Hakmonite, was chief of the officers[c]; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.

12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors. 13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. 14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.(Q)

15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley(R) of Rephaim. 16 At that time David was in the stronghold,(S) and the Philistine garrison was at Bethlehem. 17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured(T) it out to the Lord. 19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.

Such were the exploits of the three mighty warriors.

20 Abishai(U) the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel,(V) performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.(W) 23 And he struck down an Egyptian who was five cubits[d] tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod(X) in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

26 The mighty warriors were:

Asahel(Y) the brother of Joab,

Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

27 Shammoth(Z) the Harorite,

Helez the Pelonite,

28 Ira son of Ikkesh from Tekoa,

Abiezer(AA) from Anathoth,

29 Sibbekai(AB) the Hushathite,

Ilai the Ahohite,

30 Maharai the Netophathite,

Heled son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,

Benaiah(AC) the Pirathonite,(AD)

32 Hurai from the ravines of Gaash,

Abiel the Arbathite,

33 Azmaveth the Baharumite,

Eliahba the Shaalbonite,

34 the sons of Hashem the Gizonite,

Jonathan son of Shagee the Hararite,

35 Ahiam son of Sakar the Hararite,

Eliphal son of Ur,

36 Hepher the Mekerathite,

Ahijah the Pelonite,

37 Hezro the Carmelite,

Naarai son of Ezbai,

38 Joel the brother of Nathan,

Mibhar son of Hagri,

39 Zelek the Ammonite,

Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

40 Ira the Ithrite,

Gareb the Ithrite,

41 Uriah(AE) the Hittite,

Zabad(AF) son of Ahlai,

42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,

43 Hanan son of Maakah,

Joshaphat the Mithnite,

44 Uzzia the Ashterathite,(AG)

Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael son of Shimri,

his brother Joha the Tizite,

46 Eliel the Mahavite,

Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,

Ithmah the Moabite,

47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:8 Or the Millo
  2. 1 Chronicles 11:11 Possibly a variant of Jashob-Baal
  3. 1 Chronicles 11:11 Or Thirty; some Septuagint manuscripts Three (see also 2 Samuel 23:8)
  4. 1 Chronicles 11:23 That is, about 7 feet 6 inches or about 2.3 meters

Dawudi Afuuka kabaka wa Isirayiri Yonna

11 (A)Isirayiri yenna ne bakuŋŋaanira eri Dawudi e Kebbulooni, ne boogera nti, “Laba tuli ba mubiri gwo, na musaayi gwo. (B)Mu biro eby’edda, Sawulo bwe yali kabaka ggwe wakulembera Isirayiri mu ntalo. Era Mukama Katonda wo n’akugamba nti, ‘Ggwe olirabirira abantu bange Isirayiri, era oliba mukulembeze waabwe.’ ”

(C)Awo abakadde ba Isirayiri bonna ne bakuŋŋaanira eri Kabaka Dawudi e Kebbulooni, n’akola endagaano nabo e Kebbulooni mu maaso ga Mukama, era ne bafuka amafuta ku Dawudi okuba kabaka wa Isirayiri, nga Mukama bwe yasuubiza mu kigambo kye ng’ayita mu Samwiri.

(D)Awo Dawudi ng’ali wamu n’Abayisirayiri bonna ne boolekera Yerusaalemi, ye Yebusi. Ne basangayo Abayebusi abaabeerangamu. Abayebusi ne bagamba Dawudi nti, “Tojja kuyingira muno.” Naye Dawudi n’awamba ekigo kya Sayuuni, ky’ekibuga kya Dawudi.

(E)Dawudi yali asuubizza nti, “Oyo anaakulembera okulumba Abayebusi, ye aliba Omuduumizi w’eggye omukulu.” Awo Yowaabu mutabani wa Zeruyiya n’abakulembera era n’aweebwa obukulu obwo. Awo Dawudi n’abeeranga mu kigo, era ne kituumibwa Ekibuga kya Dawudi. (F)N’azimba ekibuga okukyetooloola, okuva ku Miiro okutuukira ddala ku bbugwe w’ekibuga, ate Yowaabu ye n’addaabiriza ebitundu ebirala eby’ekibuga. (G)Awo Dawudi ne yeeyongeranga okuba ow’amaanyi, kubanga Mukama ow’Eggye yali wamu naye.

Abasajja Abazira aba Dawudi

10 (H)Bano be baali abasajja abalwanyi abazira aba Dawudi, abaamuwagiranga ennyo mu bwakabaka bwe, wamu ne Isirayiri yenna okumufuulira ddala kabaka ow’enkalakkalira ng’ekigambo kya Mukama kye yasuubiza Isirayiri bwe kyali; 11 (I)Bano be basajja ba Dawudi abalwanyi ab’amaanyi be yalina: Yasobeyamu Omukakumoni, eyali omukulu w’abaduumizi abasatu; era yayimusiza abasajja abalwanyi bisatu effumu lye bonna n’abatta mu lulumbagana lumu.

12 Eyamuddiriranga mu buyinza ye yali Eriyazaali mutabani wa Dodo Omwakowa, era nga y’omu ku baduumizi abasatu. 13 Yali wamu ne Dawudi e Pasudawinimu, bwe baali bakuŋŋaanidde eyo okulwana, mu nnimiro eyalimu sayiri omungi, era abaserikale badduka Abafirisuuti. 14 (J)Naye baayimirira wakati mu nnimiro ne bagirwanirira, era ne batta Abafirisuuti, nga Mukama y’abawadde obuwanguzi.

15 (K)Awo abasajja basatu ne balaga mu mpuku ya Adulamu omwali Dawudi, nga n’eggye ly’Abafirisuuti lisiisidde mu kiwonvu Lefayimu. 16 (L)Mu kiseera ekyo Dawudi yali mu kigo, nga n’eggye ly’Abafirisuuti liri e Besirekemu. 17 Dawudi n’ayagala amazzi, n’agamba nti, “Singa wabaddewo omuntu anfunira amazzi ag’okunywa ag’omu luzzi oluli okumpi ne wankaaki ya Besirekemu.” 18 (M)Awo abasajja abazira abasatu ne bawaguza mu ggye ly’Abafirisuuti, ne basena amazzi okuva mu luzzi oluli okumpi ne wankaaki wa Besirekemu, era ne bagatwalira Dawudi. Naye Dawudi mu kifo ky’okuganywa yagawaayo ng’agafuka eri Mukama. 19 N’agamba nti, “Nnyinza ntya okunywa omusaayi gw’abasajja bano, abawaddeyo obulamu bwabwe, okumpi n’okubufiirwa?” Olw’okuwaayo obulamu bwabwe okugaleeta, Dawudi yali tasobola kuganywa.

Obwo nno bwe bwali obuzira bw’abasajja abo.

20 (N)Abisayi muganda wa Yowaabu ye yali omukulu w’abo abasatu, era oyo ye yayimusiza effumu abasajja abalwanyi bisatu era n’abatta, era kyeyava ayatiikirira mu basatu. 21 Yali mwatiikirivu nnyo okusinga abasatu, aboolubereberye, era n’aba muduumizi waabwe, newaakubadde nga teyabalibwa ng’omu ku bakulu.

22 (O)Benaya mutabani wa Yekoyaada yali mulwanyi omuzira ow’e Kabuzeeri, eyakola ebyobuzira bingi, era n’okutta yatta abasajja ababiri abaali basingayo amaanyi mu Mowaabu. Ate era yakka mu bunnya mu biro eby’omuzira n’atta empologoma. 23 (P)Yatta Omumisiri omuwanvu ennyo eyali fuuti musanvu n’ekitundu. Newaakubadde nga Omumisiri yalina effumu eryenkana omuti ogulukirwako engoye, Benaya ye yagenda gyali ng’alina omuggo, era n’amuggyako effumu, n’alimuttisa. 24 Ebyo bye bimu ku byobuzira Benaya mutabani wa Yekoyaada bye yakola, era naye n’ayatiikirira nga bali abasajja abasatu ab’amaanyi. 25 Yaweebwa ekitiibwa kya waggulu nnyo okusinga abakulu amakumi asatu, newaakubadde nga teyatuuka ku ssa lya bali abasatu. Era Dawudi yamufuula omukulu w’abambowa be.

26 (Q)Abasajja abazira ab’eggye baali:

Asakeri muganda wa Yowaabu,

ne Erukanani mutabani wa Dodo ow’e Besirekemu,

27 (R)ne Sammosi Omukalooli,

ne Kerezi Omuperoni;

28 (S)ne Ira mutabani wa Ikkesi Omutekowa,

ne Abiyezeeri Omwanasosi,

29 (T)ne Sibbekayi Omukusasi,

ne Irayi Omwakowa,

30 ne Makalayi Omunetofa,

ne Keredi mutabani wa Bayaana Omunetofa,

31 (U)ne Isayi mutabani wa Libayi ow’e Gibea ow’ekika kya Benyamini,

ne Benaya Omupirasoni,

32 ne Kulayi ow’oku bugga obw’e Gaasi,

ne Abyeri Omwalubasi,

33 ne Azumavesi Omubakalumi,

ne Eriyaba Omusaaluboni,

34 batabani ba Kasamu Omugizoni,

ne Yonasaani mutabani wa Sage Omukalali;

35 ne Akiyamu mutabani wa Sakali Omukalali,

ne Erifali mutabani wa Uli,

36 ne Keferi Omumekera,

ne Akiya Omuperoni,

37 ne Kezulo Omukalumeeri,

ne Naalayi mutabani wa Ezubayi,

38 ne Yoweeri muganda wa Nasani,

ne Mibukali mutabani wa Kaguli;

39 ne Zereki Omwamoni,

ne Nakalayi Omubeerosi, ey’etikkanga ebyokulwanyisa bya Yowaabu mutabani wa Zeruyiya,

40 ne Ira Omuyisuli,

ne Galebu Omuyisuli,

41 (V)ne Uliya Omukiiti,

ne Zabadi mutabani wa Akulayi,

42 ne Adina mutabani wa Siza Omulewubeeni, eyali omukulembeze wa Balewubeeni, n’amakumi asatu abaabeeranga naye,

43 ne Kanani mutabani wa Maaka,

ne Yosafaati Omumisuni,

44 (W)ne Uzziya Omwasutaloosi,

ne Samma ne Yeyeri batabani ba Kosamu Omwaloweri,

45 ne Yediyayeri mutabani wa Simuli,

ne muganda we Yoka, nga bombi Batiizi,

46 ne Eryeri Omumakavi,

ne Yeribayi ne Yosaviya batabani ba Erunaamu, ne Isuma Omumowaabu,

47 ne Eryeri, ne Obedi ne Yaasiyeri Omumezoba.