1 CORINTIOS 9
Kekchi
Tento nak tixcˈul xtojbal laj cˈanjel chiru li Dios
9 ¿Ma incˈaˈ ta biˈ naru tinba̱nu li cˈaˈru nacuaj la̱in? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ la̱in apóstol? La̱in quicuil ru li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Ut saˈ incˈabaˈ la̱in nak xexpa̱ban xban nak la̱in xinyehoc e̱re resil li colba‑ib. 2 Ma̱re cuan li incˈaˈ nequeˈqˈuehoc incuanquil nak la̱in apóstol. Abanan relic chi ya̱l nak la̱in apóstol xban nak la̱in xinyehoc e̱re resil li colba‑ib. Joˈcan nak xepa̱b li Cristo. 3 Riqˈuin li a̱tin aˈin nequebinsume li nequeˈyehoc re nak ma̱cuaˈin apóstol. 4 ¿Ma incˈaˈ ta biˈ raj tento ajcuiˈ nak tine̱tenkˈa la̱in riqˈuin lin tzacae̱mk? 5 Eb li ri̱tzˈin li Ka̱cuaˈ Jesucristo cuanqueb rixakil ut nequeˈxcˈam chirixeb bar nequeˈxic. Ut joˈcan ajcuiˈ naxba̱nu li apóstol Pedro. ¿Ma incˈaˈ ta biˈ raj ta̱ru̱k tinsumla̱k riqˈuin junak ixk aj pa̱banel la̱in ut tincˈam chicuix bar tinxic joˈ nequeˈxba̱nu eb li apóstol jun chˈo̱l chic? 6 Malaj ut nequecˈoxla nak caˈaj cuiˈ la̱in ut laj Bernabé cau totrabajik re nak takasicˈ katzacae̱mk. 7 Junak soldado, ¿ma incˈaˈ ta biˈ tixcˈul lix tojbal? Ut junak aj acuinel, ¿ma incˈaˈ ta biˈ tixtzaca li ru li racui̱mk? Ut junak aj qˈuirisinel cuacax, ¿ma incˈaˈ ta biˈ ta̱rucˈ re lix leche lix cuacax? 8 Li cˈaˈru yo̱quin chixyebal ma̱cuaˈ yal xcˈaˈux cui̱nk. Aˈan tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés. 9 Tzˈi̱banbil saˈ lix chakˈrab laj Moisés chi joˈcaˈin: Ma̱bacˈ xtzˈu̱mal re li bo̱yx nak yo̱ chi cˈanjelac re risinquil rix li trigo. Li Dios ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ chirix li bo̱yx naa̱tinac. 10 ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ chikix la̱o aj cˈanjel chiru li Dios yo̱ chi a̱tinac? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ ta̱ru̱k takacˈul katojbal la̱o aj cˈanjel chiru li Dios? Li ani na‑au naroybeni ru li racui̱mk ut joˈcan ajcuiˈ laj kˈolonel naroybeni ajcuiˈ nak ta̱tzˈak ru li acui̱mk. 11 La̱o xoyehoc resil li colba‑ib e̱re. ¿Ma incˈaˈ ta biˈ naru nocoe̱tenkˈaˈ la̱ex riqˈuin li cˈaˈru takaj la̱o re xnumsinquil li cutan junju̱nk? 12 Cui la̱ex nequetenkˈa li jun chˈol chic li kech aj cˈanjelil, ¿ma tojaˈ ta chic la̱o incˈaˈ toe̱tenkˈa? La̱o incˈaˈ xkatzˈa̱ma e̱re nak toe̱tenkˈa. Xkacuy ban xnumsinquileb li cutan yal chi joˈcan xban nak la̱o incˈaˈ xkaj nak ta̱chˈina̱nk e̱chˈo̱l chirabinquil li resil li Cristo. 13 ¿Ma incˈaˈ ta biˈ nequenau nak eb laj judío li nequeˈcˈanjelac saˈ rochoch li Dios, tento ajcuiˈ nak nequeˈtzˈak li cˈaˈru namayeja̱c saˈ rochoch li Dios? Aˈan naraj naxye nak eb li nequeˈcˈanjelac saˈ li artal nequeˈtzˈak ajcuiˈ lix tibel li mayejanbil xul. 14 Joˈ nak nequeˈtenkˈa̱c eb laj judío li nequeˈcˈanjelac saˈ rochoch li Dios, joˈcan ajcuiˈ nak teˈxcˈul lix tenkˈanquileb li yo̱queb chi cˈanjelac chiru li Dios anakcuan xban nak joˈcan quixye li Ka̱cuaˈ. 15 Abanan la̱in incˈaˈ xintzˈa̱ma e̱re nak tine̱tenkˈa, chi moco yo̱quin ta chixyebal aˈin re nak tine̱tenkˈa. Incˈaˈ nacuaj tintojekˈ xban nak nasahoˈ saˈ inchˈo̱l nak ninye resil li colba‑ib chi ma̱cˈaˈ intojbal. Us raj nak tinca̱mk xban tzˈoca̱c chiru nak tine̱toj ut tinsach li sahil chˈo̱lejil li nincˈul xban xyebal resil li colba‑ib chi ma̱cˈaˈ intojbal. 16 La̱in incˈaˈ ninnimobresi cuib xban nak ninchˈolob xya̱lal li colba‑ib. Taklanbilin chi cˈanjelac xban li Dios. Kˈaxal ra raj chokˈ cue cui ta incˈaˈ ninjultica resil. 17 Cui ta yo̱quin chixba̱nunquil yal xban nak nacuaj la̱in, tinyoˈoni raj intojbal. Abanan yo̱quin chixba̱nunquil lin cˈanjel xban nak tenebanbil saˈ inbe̱n xban li Dios xyebal resil li colba‑ib. 18 ¿Cˈaˈru inkˈajca̱munquil yo̱quin chixcˈulbal? Caˈaj cuiˈ li sahil chˈo̱lejil naxqˈue cue li Dios xban nak ninjultica resil li colba‑ib chi ma̱cˈaˈ intojbal. La̱in ta̱ru̱k raj tincˈul intojbal e̱riqˈuin abanan incˈaˈ nacuaj.
Laj Pablo quixnau cˈanjelac saˈ xya̱nkeb li jalan jala̱nk xnaˈlebeb
19 La̱in moco taklanbilin ta xban cui̱nk, abanan ninqˈue cuib chi cˈanjelac chiruheb chixjunileb re nak teˈxpa̱b li Cristo inban la̱in. 20 Nak cuanquin saˈ xya̱nkeb laj judío la̱in ninba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu laj judío re nak teˈxpa̱b li Cristo. Cuan li toj nequeˈxqˈue xcuanquil lix chakˈrab laj Moisés. Nak cuanquin saˈ xya̱nkeb aˈan, ninba̱nu li naxye lix chakˈrab laj Moisés re nak teˈxpa̱b li Cristo inban la̱in. 21 Eb li ma̱cuaˈeb aj judío moco cuanqueb ta rubel xcuanquil lix chakˈrab laj Moisés. Nak cuanquin saˈ xya̱nkeb aˈan, ninba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu eb aˈan re nak teˈxpa̱b li Cristo inban la̱in. Abanan aˈan incˈaˈ naraj naxye nak incˈaˈ ninba̱nu li naxye li Dios. Incˈaˈ ninba̱nu li incˈaˈ us. La̱in ninba̱nu li naxye li Cristo. 22 Nak cuanquin saˈ xya̱nkeb li toj kˈuneb xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l, nincubsi cuib chiruheb re nak teˈcacuu̱k xchˈo̱l saˈ xpa̱ba̱leb inban la̱in. Naraj naxye nak ninjuntakˈe̱ta cuib riqˈuin chixjunileb re nak naru tinchˈolob xya̱lal chiruheb. Ninba̱nu chi joˈcan re nak teˈcolekˈ. 23 Chixjunil aˈin nalajinba̱nu re nak naru tinchˈolob xya̱lal li colba‑ib chiruheb li cuas cui̱tzˈin ut re nak tintzˈako̱nk ajcuiˈ la̱in riqˈuin li naxyechiˈi li Dios.
Laj Pablo quixqˈue xchˈo̱l chi cˈanjelac chiru li Dios
24 Nequexinjuntakˈe̱ta riqˈuineb li nequeˈxyal xkˈe chi a̱linac. ¿Ma incˈaˈ ta biˈ nequenau nak eb li nequeˈa̱linac chixjunileb nequeˈxyal xkˈe chi a̱linac? Abanan jun ajcuiˈ naxcˈul xma̱tan. Joˈcan ut la̱ex cheqˈuehak e̱chˈo̱l chi pa̱ba̱nc re nak te̱cˈul e̱ma̱tan riqˈuin li Dios. 25 Li ani naxyal xkˈe chi a̱linac naxcuy li raylal re nak ta̱cacuu̱k xmetzˈe̱u. Nequeˈxba̱nu aˈan re xcˈulbal junak ma̱tan na‑osoˈ. Joˈcan ajcuiˈ la̱o aj pa̱banel nakacuy li raylal ut nakacˈul ajcuiˈ kama̱tan. Abanan li ma̱tan nakacˈul la̱o incˈaˈ na‑osoˈ. Aˈan cuan chi junelic. 26 Li ani naa̱linac naxyal xkˈe re nak tixcˈul lix ma̱tan. Joˈcan ajcuiˈ la̱in. Ninqˈue inchˈo̱l chi cˈanjelac chiru li Dios re nak tincˈul inma̱tan. Moco yo̱quin ta chixyalbal inmetzˈe̱u joˈ li nasacˈoc saˈ ikˈ chi ma̱cˈaˈ rajbal. Ninqˈue ban inchˈo̱l chi cˈanjelac saˈ xya̱lal chiru li Dios. 27 Nintacuasi cuib ut ninqˈue inchˈo̱l chi cˈanjelac. Incˈaˈ ninba̱nu li nacuaj la̱in. Ninba̱nu ban li naraj li Dios. Incˈaˈ nacuaj nak la̱in chic incˈaˈ tincˈul lin ma̱tan mokon nak acak xinye resil li colba‑ib reheb li cuas cui̱tzˈin.
哥林多前书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒的权利
9 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗? 2 即使对别人来说我不是使徒,对你们来说我也是使徒,因为你们就是我在主里做使徒的印证。
3 对那些责难我的人,我的答复是这样: 4 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗? 5 难道我们没有权利像主的兄弟、彼得和其他使徒一样,娶信主的姊妹为妻,一同出入吗? 6 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗? 7 有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,却不吃园中出产的葡萄呢?有谁牧养牛羊,却不喝牛羊的奶呢?
8 我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗? 9 摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗? 10 祂这样说难道不是为了我们吗?这话的确是为我们写的,因为耕耘的和打谷的农夫都应该存着分享收成的盼望劳作。 11 既然我们在你们中间撒下了属灵的种子,难道就不能从你们那里得到物质上的收获吗? 12 如果别人有权要求你们供应他们,我们岂不更有权吗?可是我们从来没有用过这权利,反而凡事忍耐,免得妨碍了基督的福音。
13 你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗? 14 同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。
15 但是,我完全没有使用这权利,如今我谈这些事,并不是要你们这样待我。因为我宁死也不要让人抹杀我所夸耀的。 16 其实我传福音并没有什么可夸的,因为这是我的任务,我不传福音就有祸了! 17 我若甘心乐意地传福音,就可以得奖赏;我若不甘愿,责任也已经委托给我了。 18 我能得到什么奖赏呢?就是我可以把福音白白地传给人,不使用自己因传福音而应有的权利。
19 我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。 20 面对犹太人我就做犹太人,为了要赢得犹太人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。 21 面对没有律法的人,我就像个没有律法的人,为了要赢得没有律法的人。其实我并非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。 22 面对软弱的人我就做软弱的人,为了要得软弱的人。面对什么人,我就做什么人,为了要尽可能地救一些人。 23 我做的一切都是为了福音的缘故,为了要与人分享福音的祝福。
24 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。 25 参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。 26 因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。 27 我严格训练自己,克服自身的软弱,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.