1-я Царств 1
New Russian Translation
Семья Элканы
1 Был некий человек из Раматаима, цуфит[a] из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Элигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит. 2 У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую – Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было.
3 Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил[b]. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа. 4 Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал часть мяса своей жене Фенанне и всем ее сыновьям и дочерям. 5 Но Анне он давал двойную часть[c], потому что любил ее, хотя Господь закрыл ее чрево[d]. 6 Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее. 7 Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела.
8 Элкана говорил ей:
– Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?
Молитва Анны и рождение Самуила
9 Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храма[e] Господа. 10 Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу. 11 Она дала обет, говоря:
– О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы[f].
12 Пока она молилась Господу, Илий следил за ее губами. 13 Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна, 14 и сказал ей:
– Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!
15 – Нет, мой господин, – ответила Анна, – я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом. 16 Не думай, что твоя служанка – нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали.
17 Илий ответил:
– Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила.
18 Она сказала:
– Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.
Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.
19 На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму.
Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про нее. 20 Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуил[g], говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа».
Анна посвящает Самуила Господу
21 В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет, 22 Анна не пошла. Она сказала мужу:
– После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда.
23 – Поступай, как тебе угодно, – сказал ей муж. – Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Свое[h] слово.
Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди. 24 После того как он был отнят от груди, она повела мальчика в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка[i], ефу[j] муки и мех вина.
25 Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию, 26 и она сказала ему:
– Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я – та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу. 27 Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила. 28 Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.
И он поклонился[k] там Господу.
Footnotes
- 1:1 Или: «из Раматаим-Цофима».
- 1:3 Евр.: «ЙГВГ Цеваот».
- 1:5 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 1:5 Смысл этого выражения: не давал ей иметь детей.
- 1:9 То есть скинии.
- 1:11 Анна обещала посвятить своего сына Господу, т. е. она дала за него обет назорейства, но не на время, как это обычно практиковалось, а на всю жизнь. Об обете назорейства см. Чис. 6:1-21.
- 1:20 Самуил (евр.: «Шмуэль») – это имя, которое по-еврейски, вероятно, означает «имя Бога», соотносится здесь с еврейским глаголом «просить».
- 1:23 Так в еврейском тексте; в некоторых древних переводах и рукописях: «твое».
- 1:24 Так в одном из древних рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «трех быков».
- 1:24 Вероятно, около 22 кг.
- 1:28 В некоторых древних переводах и рукописях: «они».
1 Царств 1
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Елкана и его семья поклоняются Господу в Силоме
1 Жил один человек по имени Елкана, из города Рама, в горной земле Ефрема. Елкана был родом из семьи Цуфа[a]. Елкана был сыном Иерохама, а Иерохам был сыном Елиуя. Елиуй был сыном Тоху, а Тоху был сыном Цуфа ефрафянина.
2 У Елканы было две жены: одну звали Анна, а другую—Феннана. У Феннаны были дети, а у Анны детей не было.
3 Каждый год Елкана уходил из своего города в Силом поклоняться и приносить жертвы Господу Всемогущему. В Силоме священниками Господа служили Офни и Финеес, которые были сыновьями Илия. 4 Каждый раз, когда Елкана приносил жертву, он давал часть еды своей жене Феннане и её детям. 5 Анне же Елкана всегда давал вдвое больше[b], так как любил Анну, несмотря на то что Господь не дал ей детей.
Феннана огорчает Анну
6 Феннана всегда глубоко огорчала Анну из-за того, что та не могла иметь детей. 7 Так случалось каждый год, когда их семья отправлялась в дом Господний в Силом. Феннана так сильно огорчала Анну, что Анна начинала плакать и не могла есть. Однажды, когда в очередной раз так произошло, 8 её муж, Елкана, спросил её: «Анна, почему ты плачешь и почему не ешь? О чём скорбишь ты? У тебя есть муж, разве я не лучше для тебя десяти сыновей?»
Молитва Анны
9 После того как они поели и попили, Анна тихо встала и вышла помолиться Господу[c]. Илий же, священник, сидел у входа в дом Господа[d]. 10 Анна была очень опечалена и горько плакала, молясь Господу. 11 И дала она обет Богу: «Господи Всемогущий, посмотри на мою скорбь. Вспомни обо мне! Не забудь меня! Если Ты дашь мне сына, я отдам его Тебе. Он будет назореем и не станет пить ни вино, ни крепкие напитки[e], и никто не острижёт его волосы».
12 Анна долго молилась Господу, а Илий всё это время следил за её губами. 13 Анна молилась в сердце своём, поэтому её губы шевелились, а голоса слышно не было, и Илий подумал, что Анна пьяна. 14 Он сказал ей: «Ты слишком много выпила! Пора оставить вино».
15 Тогда Анна ответила: «Нет, господин мой, я не пила ни вина, ни пива. Я глубоко скорблю и изливаю душу свою перед Господом. 16 Не считай меня плохой женщиной. Я молилась так долго от великой печали и скорби моей».
17 Илий ответил: «Иди с миром. Пусть Бог Израиля даст тебе то, о чём ты просила Его».
18 Анна сказала: «Пусть я найду милость в глазах твоих!» Затем она ушла, немного поела и не была уже такой печальной как прежде.
19 На следующее утро семья Елканы встала рано. Они поклонились Господу и вернулись домой в Раму.
Рождение Самуила
Елкана спал со своей женой Анной, и Господь вспомнил о ней. 20 Через год Анна забеременела и, когда пришло время, родила сына, и назвала его Самуилом[f]. Она сказала: «Я назвала его так потому, что просила его у Господа».
21 В тот год Елкана пошёл в Силом принести жертву и сдержать обеты, данные Богу. Он взял с собой всю свою семью. 22 Но Анна не пошла. Она сказала Елкане: «Когда мальчик подрастёт и станет есть твёрдую пищу, я отведу его в Силом и отдам его Господу. Он станет назореем[g] и останется там навсегда».
23 Елкана, её муж, сказал: «Делай как хочешь. Оставайся дома до тех пор, пока мальчик не подрастёт и не станет есть твёрдую пищу. И пусть всё произойдёт так, как ты сказала»[h]. Анна осталась дома и нянчила своего сына, пока не вскормила его.
Анна ведёт Самуила к Илию в Силом
24 Когда мальчик подрос и стал есть твёрдую пищу, Анна повела его в Силом, в дом Господа. Она взяла с собой трёхлетнего бычка, одну ефу[i] муки и мехи с вином.
25 Они предстали перед Господом. Елкана заколол бычка и принёс жертву Господу, как обычно делал[j]. Затем Анна отдала мальчика Илию. 26 Она сказала: «Прости меня, господин мой. Я—та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу. Поверь мне, 27 я молилась об этом ребёнке, и Господь исполнил мою просьбу. Он дал мне это дитя. 28 И теперь я отдаю его Господу, и он будет служить[k] Ему всю свою жизнь».
Анна оставила там мальчика[l], а затем поклонилась Господу.
Footnotes
- 1:1 Цуфа Семья левитов. См.: 1 Лет. 6:33-38.
- 1:5 вдвое больше Или «поровну». Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях. В древнееврейском тексте: «полную меру».
- 1:9 вышла… Господу Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях.
- 1:9 дом Господа Возможно, речь идёт о святом шатре Господнем в Силоме.
- 1:11 ни вино… напитки Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях и кумранских свитках.
- 1:20 Самуил Что означает «Его имя—Бог». С древнееврейского языка это имя может переводиться как «услышанный Богом».
- 1:22 Он… назореем Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях и кумранских свитках.
- 1:23 И пусть… сказала Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях и кумранских свитках. В общепринятом древнееврейском тексте: «Пусть Господь утвердит твои слова».
- 1:24 одна ефа Мера ёмкости, равная приблизительно 22 литрам.
- 1:25 Они… делал Данный вариант содержится исключительно в греческих рукописях и кумранских свитках.
- 1:28 служить Или «принадлежать».
- 1:28 оставила там мальчика Данный вариант содержится исключительно в кумранских свитках.
1 Samuel 1
King James Version
1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the Lord of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.
4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the Lord had shut up her womb.
6 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut up her womb.
7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the Lord.
10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
11 And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the Lord all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
12 And it came to pass, as she continued praying before the Lord, that Eli marked her mouth.
13 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the Lord.
16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
17 Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.
18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the Lord, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the Lord remembered her.
20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the Lord.
21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the Lord the yearly sacrifice, and his vow.
22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the Lord, and there abide for ever.
23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the Lord establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
24 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the Lord in Shiloh: and the child was young.
25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the Lord.
27 For this child I prayed; and the Lord hath given me my petition which I asked of him:
28 Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International