Add parallel Print Page Options

От Павел, апостол на Христос Исус според заповедта на Бога, нашия Спасител, и на Христос Исус, нашата надежда.

До Тимотей, мой истински син във вярата.

Благодат, милост и мир на теб от Бог Отец и Христос Исус, нашия Господ.

Предупреждения за лъжливи учения

Искам да останеш в Ефес, както те молих настойчиво, когато бях на път за Македония, за да заповядаш на някои хора да спрат да проповядват лъжливи учения и да не обръщат внимание на митове и безкрайни родословия, водещи предимно до спорове, вместо до Божието дело, което се постига чрез вярата. А целта на тази заповед е любов, която идва от чисто сърце, чиста съвест и искрена вяра. Някои хора не постигнаха тези неща и сега са се отклонили в следване на празни приказки. Те искат да бъдат учители на закона, но не разбират това, което казват, не разбират дори и нещата, за които говорят така уверено.

Ние, обаче, знаем, че законът е добър, ако човек го прилага както трябва, тоест осъзнавайки, че законът не е предназначен за праведните, а за онези, които го нарушават, за непокорните, непочтителните и грешниците, за онези, които не са святи и нямат религия, за онези, които убиват баща си и майка си, за убийците, 10 за сексуално неморалните, за мъжете, практикуващи хомосексуализъм, за онези, които търгуват с роби, за лъжците, за клетвопрестъпниците и за онези, които вършат всичко, което противоречи на правилното учение. 11 Това учение е част от поверената ми Блага вест, чрез която виждаме славата на Бога, който е източникът на всички благословения.

Благодарност за Божията милост

12 Благодаря на Христос Исус, нашия Господ, който ми даде сила, защото ме счете за верен и ме назначи да му служа, 13 въпреки че преди го хулех, преследвах и оскърбявах. Но той прояви милост към мен, защото тогава не бях вярващ и не знаех какво върша. 14 Но благодатта на нашия Господ ми бе дадена изобилно и заедно с нея дойдоха вярата и любовта, които са в Христос Исус.

15 Това, което казвам, е истина и заслужава да се приеме напълно — Христос Исус дойде на света да спаси грешниците. Аз съм най-големият сред тях, 16 но именно поради тази причина ми бе оказана милост, за да може чрез мен като първи по рода си случай Христос Исус да покаже своето безгранично търпение за пример на онези, които по-късно щяха да повярват в него и да получат вечен живот. 17 На вечния Цар, на безсмъртния и невидимия, на единствения Бог — чест и слава за вечни векове! Амин.

18 Давам тази заповед на теб, Тимотей, който си ми като син. Тя е в съгласие с пророчествата, изречени много отдавна за теб, за да воюваш в добрата война 19 с вяра и чиста съвест. Някои не послушаха съвестта си и спряха да вярват в Христос, също както кораб се разбива в скалите. 20 Сред тях са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.

Поздрав и благослов

Павел, апостол на Иисус Христос по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Господ[a] Иисус Христос, нашата надежда – (A)до Тимотей, истински син по вяра: благодат, милост и мир от Бога, нашия Отец, и от Иисус Христос, нашия Господ.

Против лъжеучителите

Когато тръгнах за Македония, аз те помолих да останеш в Ефес, за да наредиш на някои хора да не проповядват друго учение, (B)нито да се занимават с измислици и безкрайни родословни списъци, които служат повече за спорове, отколкото в полза на Божията наредба за спасение чрез вярата. А целта на поръчението е да се породи любов от чисто сърце, от добра съвест и нелицемерна вяра. Някои, като не постигнаха тези неща, се отклониха в празнословие, понеже желаеха да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво поддържат.

А ние знаем, че Законът е добър, ако някой го прилага правилно, като знае, че Законът е установен не за праведника, а за беззаконници и непокорни, за нечестивци и грешници, за неправедни и скверни, за убийци на бащи и майки, за всички убийци, 10 (C)за блудници, хомосексуалисти, похитители на хора, лъжци, клетвопрестъпници и за всичко друго, което противоречи на здравото учение. 11 (D)Това съответства на славното благовестие на блажения Бог, което ми бе поверено.

Благодарността на апостола

12 Благодаря на Иисус Христос, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме призна за верен и ме постави да Му служа, 13 (E)макар по-рано да бях хулител, гонител и насилник. Но ми беше оказана милост, защото без да зная, постъпвах така, без да познавам истинската вяра. 14 Но благодатта на нашия Господ стана преизобилна с вяра и любов в името на Иисус Христос. 15 (F)(G)Верни и достойни изцяло да бъдат приети са думите, че Иисус Христос дойде в света да спаси грешниците, пръв от които съм аз. 16 Но затова ми беше оказана милост, за да покаже Иисус Христос в мене, най-големия грешник, цялото Си дълготърпение за пример на онези, които ще повярват в Него, за да имат вечен живот. 17 А на Царя на вечността, на непреходния, невидимия, единствен премъдър[b] Бог – чест и слава за вечни времена. Амин.

Отговорността на Тимотей

18 Синко Тимотей! Предавам ти това поръчение съгласно предишните пророчества за тебе, дадени, за да воюваш съобразно тях като добър воин, 19 имайки вяра и добра съвест, която някои отхвърлиха и претърпяха корабокрушение във вярата; 20 (H)към тях принадлежат Именей и Александър, които предадох на Сатаната, за да се научат да не богохулстват.

Footnotes

  1. 1:1 В някои ръкописи липсва: „Господ“.
  2. 1:17 В някои ръкописи липсва: „премъдър“.

奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,做基督耶稣使徒的保罗 写信给那因信主做我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归于你!

爱是命令的总归

我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。 但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。 有人偏离这些,反去讲虚浮的话, 想要做教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, 10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

保罗以自己为罪魁还是蒙恩

12 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。 13 我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而做的。 14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁! 16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。 17 但愿尊贵、荣耀归于那不能朽坏、不能看见、永世的君王——独一的神,直到永永远远!阿门。

劝勉提摩太打美好的仗

18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗, 19 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。 20 其中有许米乃亚历山大,我已经把他们交给撒旦,使他们受责罚就不再谤讟了。

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God(A) our Savior(B) and of Christ Jesus our hope,(C)

To Timothy(D) my true son(E) in the faith:

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Timothy Charged to Oppose False Teachers

As I urged you when I went into Macedonia,(G) stay there in Ephesus(H) so that you may command certain people not to teach false doctrines(I) any longer or to devote themselves to myths(J) and endless genealogies.(K) Such things promote controversial speculations(L) rather than advancing God’s work—which is by faith. The goal of this command is love, which comes from a pure heart(M) and a good conscience(N) and a sincere faith.(O) Some have departed from these and have turned to meaningless talk. They want to be teachers(P) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(Q)

We know that the law is good(R) if one uses it properly. We also know that the law is made not for the righteous(S) but for lawbreakers and rebels,(T) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine(U) 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.(V)

The Lord’s Grace to Paul

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength,(W) that he considered me trustworthy, appointing me to his service.(X) 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(Y) and a violent man, I was shown mercy(Z) because I acted in ignorance and unbelief.(AA) 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly,(AB) along with the faith and love that are in Christ Jesus.(AC)

15 Here is a trustworthy saying(AD) that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners(AE)—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy(AF) so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience(AG) as an example for those who would believe(AH) in him and receive eternal life.(AI) 17 Now to the King(AJ) eternal, immortal,(AK) invisible,(AL) the only God,(AM) be honor and glory for ever and ever. Amen.(AN)

The Charge to Timothy Renewed

18 Timothy, my son,(AO) I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you,(AP) so that by recalling them you may fight the battle well,(AQ) 19 holding on to faith and a good conscience,(AR) which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.(AS) 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have handed over to Satan(AV) to be taught not to blaspheme.