Първо Коринтяни 16
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Събиране на помощи за вярващите
16 Сега за събирането на пари в помощ на Божиите хора — правете същото, което заповядах на църквите в Галатия: 2 нека всеки първи ден от седмицата всеки от вас да отделя настрана според прихода си, за да не се събират пари, когато дойда. 3 Когато пристигна, ще изпратя с препоръчителни писма мъжете, които вие одобрите, да занесат вашия дар в Ерусалим. 4 А ако е добре и аз да отида с тях, те ще тръгнат с мен.
Плановете на Павел
5 Ще дойда при вас след като мина през Македония, защото плановете ми са да мина оттам. 6 А може и да остана известно време или дори да прекарам зимата при вас, за да ми помогнете по-нататък по моя път. 7 Не искам да ви посетя сега, когато само минавам през земята ви, защото се надявам да остана известно време с вас, ако Господ позволи. 8 Ще остана в Ефес до Петдесятница, 9 защото пред мен широко се отвори врата, която ми дава възможност да работя успешно, но има и много хора, които са против мен.
10 Ако пристигне Тимотей, постарайте се да не се страхува от нищо по време на престоя си с вас, защото и той като мен се труди за Господното дело. 11 Нека никой не гледа на него отвисоко, а му помогнете да продължи пътя си с мир, за да може да дойде при мен, защото го чакам да пристигне с другите братя.
12 Сега за брат ни Аполос: аз настойчиво го подтиквах да ви посети с другите братя, но той твърдо беше решил да не идва сега. Ще дойде, когато има възможност.
Павел завършва писмото си
13 Бъдете нащрек. Бъдете твърди във вярата. Бъдете смели и силни. 14 Всичко, което вършите, вършете с любов.
15 Вие познавате рода на Стефанино и знаете, че те бяха първите, които повярваха в Ахая, и се посветиха на служба на Божиите хора. Моля ви, братя и сестри, 16 да приемете водачеството на хора като тях и всеки, който се присъединява към делото и който работи за Господа.
17 Щастлив съм, че са тук Стефанино, Фортунат и Ахаик, защото те запълниха празнината от вашето отсъствие. 18 Те успокоиха и моя, и вашия дух — признавайте хора като тях.
19 Църквите в Азия ви поздравяват. Сърдечно ви поздравяват в името на Господа Акила и Прискила заедно с църквата, която се събира в техния дом. 20 Всички братя и сестри ви поздравяват. Поздравете се един друг със свята целувка.
21 Аз, Павел, пиша този поздрав със собствената си ръка.
22 Ако някой не обича Господа, нека бъде прогонен с проклятия!
О Господи, ела![a]
23 Благодатта на Господ Исус да бъде с вас.
24 Любовта ми да бъде с всички вас в Христос Исус.
Footnotes
- Първо Коринтяни 16:22 О Господи, ела Превод на арамейското: marana tha.
Първо Коринтяни 16
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Помощи за християните в Юдея
16 (A)(B)А колкото до събирането на помощи за вярващите, направете и вие така, както наредих на църквите в Галатия: 2 всеки неделен ден всеки един от вас да отделя и скътва у себе си каквото може, за да не бъде събирана помощта, когато дойда. 3 А когато пристигна, ще изпратя с писма онези, които вие изберете, да занесат вашия дар в Йерусалим. 4 Ако е добре и аз да отида, те ще пътуват с мене.
Планове за пътувания
5 (C)Ще дойда при вас, след като мина през Македония, защото пътят ми е през Македония. 6 А при вас може да поостана, та дори и да презимувам, така че вие да ми помогнете да продължа нататък, за там, където ще отида. 7 Защото не искам сега да ви видя само пътьом, но се надявам да остана известно време при вас, ако Господ позволи. 8 (D)А в Ефес ще остана до Петдесетница, 9 (E)защото за мене се разкри голямо поле за дейност, а противниците са много.
10 (F)Ако пък дойде Тимотей, гледайте да не го обезкуражи нещо сред вас, защото той върши делото на Господа, както и аз – 11 да не се проявява незачитане към него. Изпратете го с мир да дойде при мене, защото го очаквам заедно с братята. 12 (G)А за брат Аполос – много го молих да дойде с братята при вас, но навярно не е била Божията воля да дойде сега, а ще дойде, когато има възможност.
Последни наставления и поздрав
13 Бъдете бодри, стойте здраво във вярата, бъдете смели, бъдете твърди. 14 Всичко у вас да става с любов.
15 (H)Моля ви още, братя: вие познавате семейството на Стефана̀с – то даде първия плод в Ахая и посвети себе си в служба на вярващите. 16 (I)Подчинявайте се и вие на такива и на всеки, който спомага и се труди. 17 Радвам се, че дойдоха Стефана̀с, Фортунат и Ахаик, защото те запълниха [липсата ви. 18 Те] ободриха моя дух и вашия. Почитайте такива хора.
19 (J)Поздравяват ви църквите в Мала Азия, много поздрави в името на Господа от Акила и Прискила заедно с домашната им църква. 20 (K)Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
21 (L)Собственоръчен поздрав от мене, Павел. 22 Който не обича Господ Иисус Христос[a], да бъде проклет[b]. Ела, Господи![c] 23 (M)Благодатта на Господ Иисус Христос[d] да бъде с вас 24 и любовта ми – с всички вас в името на Иисус Христос. Амин[e].
1 Corinthians 16
New International Version
The Collection for the Lord’s People
16 Now about the collection(A) for the Lord’s people:(B) Do what I told the Galatian(C) churches to do. 2 On the first day of every week,(D) each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.(E) 3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve(F) and send them with your gift to Jerusalem. 4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
Personal Requests
5 After I go through Macedonia, I will come to you(G)—for I will be going through Macedonia.(H) 6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey,(I) wherever I go. 7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.(J) 8 But I will stay on at Ephesus(K) until Pentecost,(L) 9 because a great door for effective work has opened to me,(M) and there are many who oppose me.
10 When Timothy(N) comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord,(O) just as I am. 11 No one, then, should treat him with contempt.(P) Send him on his way(Q) in peace(R) so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
12 Now about our brother Apollos:(S) I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
13 Be on your guard; stand firm(T) in the faith; be courageous; be strong.(U) 14 Do everything in love.(V)
15 You know that the household of Stephanas(W) were the first converts(X) in Achaia,(Y) and they have devoted themselves to the service(Z) of the Lord’s people.(AA) I urge you, brothers and sisters, 16 to submit(AB) to such people and to everyone who joins in the work and labors at it. 17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.(AC) 18 For they refreshed(AD) my spirit and yours also. Such men deserve recognition.(AE)
Final Greetings
19 The churches in the province of Asia(AF) send you greetings. Aquila and Priscilla[a](AG) greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.(AH) 20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.(AI)
21 I, Paul, write this greeting in my own hand.(AJ)
22 If anyone does not love the Lord,(AK) let that person be cursed!(AL) Come, Lord[b]!(AM)
23 The grace of the Lord Jesus be with you.(AN)
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.[c]
Footnotes
- 1 Corinthians 16:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 1 Corinthians 16:22 The Greek for Come, Lord reproduces an Aramaic expression (Marana tha) used by early Christians.
- 1 Corinthians 16:24 Some manuscripts do not have Amen.
1 Corinthians 16
International Standard Version
Concerning the Collection for the Saints
16 Now concerning the collection for the saints, you should follow the directions I gave to the churches in Galatia. 2 After the Sabbath ends,[a] each of you should set aside and save something from your surplus in proportion to what you have, so that no collections will have to be made when I arrive. 3 When I arrive, I will send letters along with the men you approve to take your gift to Jerusalem. 4 If it is worthwhile for me to go, too, they can go with me.
Plans for Travel
5 I will visit you when I go through Macedonia—for I intend to go through Macedonia— 6 and will probably stay with you for a while[b] or even spend the winter with you.[c] Then you can send me on my way, wherever I decide to go. 7 I do not want to visit with you now just in passing, because I hope to spend a longer time with you if the Lord permits. 8 However, I’ll stay on in Ephesus until Pentecost, 9 because a door has opened wide for me to do effective work, although many people are opposing me.
10 If Timothy comes, see to it that he does not have anything to be afraid of while he is with you, for he is doing the Lord’s work as I am. 11 Therefore, no one should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may come to me, because I am expecting him along with the brothers.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other[d] brothers, but he was not inclined to do so just now. However, he will visit you[e] when the time is right.
Final Instructions
13 Remain alert. Keep standing firm in your faith. Keep on being courageous and strong. 14 Everything you do should be done lovingly. 15 Now I urge you, brothers—for you know that the members of the family of Stephanas were the first converts[f] in Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints— 16 to submit yourselves to people like these and to anyone else who shares their labor and hard work. 17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you. 18 They refreshed my spirit—and yours, too. Therefore, appreciate men like that.
Final Greetings
19 The churches in Asia greet you. Aquila and Prisca[g] and the church in their house greet you warmly in union with the Lord. 20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.[h] 21 I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
23 May the grace of the Lord Jesus be with you!
24 May my love remain[k] with all of you
in union with the Messiah[l] Jesus.[m]
Footnotes
- 1 Corinthians 16:2 Or On the first day of the week
- 1 Corinthians 16:6 The Gk. lacks for a while
- 1 Corinthians 16:6 The Gk. lacks with you
- 1 Corinthians 16:12 The Gk. lacks other
- 1 Corinthians 16:12 The Gk. lacks you
- 1 Corinthians 16:15 Lit. the first fruits
- 1 Corinthians 16:19 I.e. Priscilla
- 1 Corinthians 16:20 People customarily greeted their friends with a kiss.
- 1 Corinthians 16:22 This term means eternally condemned
- 1 Corinthians 16:22 This Aram. sentence means May our Lord come!
- 1 Corinthians 16:24 Or My love is
- 1 Corinthians 16:24 Or Christ
- 1 Corinthians 16:24 Other mss. read Jesus. Amen
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

