Add parallel Print Page Options

Видите колику љубав нам је Отац даровао: да се зовемо Божија деца! А то и јесмо. Свет нас не познаје зато што није упознао њега. Драги моји, сада смо Божија деца, а још се није показало шта ћемо бити. Али знамо да ћемо, када се он појави, бити слични њему, јер ћемо га видети онаквог какав јесте. И ко год полаже ову наду у њега, чисти се као што је и он чист.

Ко год чини грех, чини безакоње, јер грех је безакоње. А ви знате да се он појавио да уклони грехе и да у њему нема греха. Ко год живи у њему, више не греши. А ко греши, није га видео ни упознао.

Дечице, нека вас нико не доводи у заблуду. Ко чини оно што је праведно, праведан је као што је он праведан. Ко чини грех, припада ђаволу, јер ђаво греши од почетка. Зато се појавио Син Божији – да разори ђавоља дела. Ко год је рођен од Бога, не чини грех, јер Божије семе живи у њему; он не може да греши, јер је рођен од Бога. 10 По овоме се распознају Божија деца и ђавоља деца: ко год не чини оно што је праведно и ко не воли свога брата, не припада Богу.

Волите један другога

11 Ово је порука коју сте чули од почетка: да волимо један другога. 12 Не будите као Каин, који је припадао Зломе и убио свога брата. А зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна. 13 Не чудите се, браћо, ако вас свет мрзи. 14 Ми знамо да смо из смрти прешли у живот, јер волимо браћу. Ко не воли, остаје у смрти. 15 Ко год мрзи свога брата, убица је, а знате да ниједан убица нема у себи трајног, вечног живота.

16 По овоме знамо шта је љубав: он је за нас положио свој живот. Стога смо и ми дужни да свој живот положимо за браћу. 17 Ко има добра овога света и гледа свога брата како оскудева, па се на њега не сажали, како може Божија љубав да остане у њему? 18 Дечице, не волимо речју и језиком, него делима и истином. 19 По томе ћемо знати да припадамо истини и умирити своју савест[a] пред њим 20 кад год нас савест осуђује. Јер, Бог је већи од наше савести и све зна.

21 Драги моји, ако нас савест не осуђује, имамо поуздање пред Богом 22 и добијамо од њега оно што замолимо, јер се држимо његових заповести и чинимо оно што је њему мило. 23 А ово је његова заповест: да верујемо у име његовог Сина Исуса Христа и да волимо један другога као што нам је заповедио. 24 Ко се држи његових заповести, у њему живи и он у њему. А по овоме знамо да он живи у нама: по Духу кога нам је дао.

Footnotes

  1. 3,19 савест Дословно: срце; исто и у 20. и 21. стиху.

See what sort of love the Father has given to us: that we should be called children of God, and we are! Because of this the world does not know us: because it did not know him. Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever he is revealed we will be like him, because we will see him just as he is. And everyone who has this hope in him purifies himself, just as that one is pure.

Everyone who practices sin also practices lawlessness, and sin is lawlessness. And you know that that one was revealed in order that he might take away sins, and in him there is no sin. Everyone who resides in him does not sin. Everyone who sins has neither seen him nor known him. Little children, let no one deceive you: the one who practices righteousness is righteous, just as that one is righteous. The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this reason the Son of God was revealed: in order to destroy the works of the devil. Everyone who is fathered by God does not practice sin, because his seed resides in him, and he is not able to sin, because he has been fathered by God. 10 By this the children of God and the children of the devil are evident: everyone who does not practice righteousness is not of God, namely, the one who does not love his brother.

God is Love, so Love One Another

11 For this is the message that you have heard from the beginning: that we should love one another, 12 not as Cain, who was of the evil one and violently murdered his brother. And for what reason[a] did he violently murder him? Because his deeds were evil and the deeds of his brother were righteous.

13 Do not marvel,[b] brothers, if the world hates you. 14 We know that we have passed over from death to life because we love the brothers. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that every murderer does not have eternal life residing in him. 16 We have come to know love by this: that he[c] laid down his life on behalf of us, and we ought to lay down our lives on behalf of the brothers. 17 But whoever has the world’s material possessions and observes his brother in need[d] and shuts his heart against him, how does the love of God reside in him?

18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth. 19 By this[e] we know that we are of the truth and will convince our heart before him, 20 that[f] if our heart condemns us, that God is greater than our heart and knows all things. 21 Dear friends, if our heart does not condemn us, we have confidence before God, 22 and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what is pleasing in his sight[g]. 23 And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he commanded us[h]. 24 And the one who keeps his commandments resides in him, and he in him. And by this we know that he resides in us: by the Spirit whom he has given to us.

Footnotes

  1. 1 John 3:12 Literally “on account of what”
  2. 1 John 3:13 Some manuscripts have “And do not marvel”
  3. 1 John 3:16 Literally “that one” (referring to Jesus Christ)
  4. 1 John 3:17 Literally “having need”
  5. 1 John 3:19 Some manuscripts have “And by this”
  6. 1 John 3:20 Or “because”
  7. 1 John 3:22 Literally “in the sight of him”
  8. 1 John 3:23 Literally “he gave us commandment”