Those Who Died in Christ

13 But (A)we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who [a](B)are asleep, so that you will not grieve as indeed (C)the rest of mankind do, who have (D)no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose from the dead, (E)so also God will bring with Him (F)those who have fallen asleep [b]through Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:13 I.e., have died
  2. 1 Thessalonians 4:14 I.e., as believers

The Hope of the Resurrection

13 And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died[a] so you will not grieve like people who have no hope. 14 For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:13 Greek those who have fallen asleep; also in 4:14.

The Lord Returns for Believers

13 Now we do not want you to be uninformed,[a] brothers and sisters,[b] about those who are asleep,[c] so that you will not grieve like the rest who have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that[d] God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:13 tn Grk “ignorant.”
  2. 1 Thessalonians 4:13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
  3. 1 Thessalonians 4:13 tc Most witnesses have the perfect participle κεκοιμημένων here (“who have fallen asleep” [D (F G) Ψ 1241 1505 1881 2464 M al]), but the present participle κοιμωμένων (“who are asleep”) is better supported by early and significant mss (א A B 0278 33 81 1175 1739 al) and should be considered the Ausgangstext. tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term. This word also occurs in vv. 14 and 15.
  4. 1 Thessalonians 4:14 tn “we believe that” is understood from the first clause of the verse, which is parallel. Grk “so also God will bring.”
  5. 1 Thessalonians 4:14 tn Grk “those who have fallen asleep through Jesus.” It is possible that “through Jesus” describes “bring,” but this gives the unlikely double reference, “through Jesus God will bring them with Jesus.” Instead it describes their “falling sleep,” since through him their death is only sleep and not the threat it once was. Also Christians are those whose total existence—life and death—is in and through and for Christ (1 Cor 8:6).

The Coming of the Lord

13 But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, (A)that you may not grieve as others do (B)who have no hope. 14 For (C)since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him (D)those who have fallen asleep.

Read full chapter

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(A) about those who sleep in death,(B) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(C) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(D) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(E)

Read full chapter