提摩太前书 1:3-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
爱是命令的总归
3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, 4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。 5 但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
Read full chapter
1 Timothy 1:3-5
King James Version
3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
Read full chapter
1 Timothy 1:3-5
New King James Version
No Other Doctrine
3 As I urged you (A)when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may [a]charge some (B)that they teach no other doctrine, 4 (C)nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith. 5 Now (D)the purpose of the commandment is love (E)from a pure heart, from a good conscience, and from [b]sincere faith,
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothy 1:3 command
- 1 Timothy 1:5 Lit. unhypocritical
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.