提摩太前书 1:3-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
爱是命令的总归
3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, 4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。 5 但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
Read full chapter
1 Timothy 1:3-5
King James Version
3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
Read full chapter
1 Timothy 1:3-5
New International Version
Timothy Charged to Oppose False Teachers
3 As I urged you when I went into Macedonia,(A) stay there in Ephesus(B) so that you may command certain people not to teach false doctrines(C) any longer 4 or to devote themselves to myths(D) and endless genealogies.(E) Such things promote controversial speculations(F) rather than advancing God’s work—which is by faith. 5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart(G) and a good conscience(H) and a sincere faith.(I)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.