Add parallel Print Page Options

Greetings from Paul

This letter is from Paul, Silas,[a] and Timothy.

We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ.

May God give you grace and peace.

The Faith of the Thessalonian Believers

We always thank God for all of you and pray for you constantly. As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.

We know, dear brothers and sisters,[b] that God loves you and has chosen you to be his own people. For when we brought you the Good News, it was not only with words but also with power, for the Holy Spirit gave you full assurance[c] that what we said was true. And you know of our concern for you from the way we lived when we were with you. So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord. As a result, you have become an example to all the believers in Greece—throughout both Macedonia and Achaia.[d]

And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it, for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God. 10 And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven—Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.

Footnotes

  1. 1:1 Greek Silvanus, the Greek form of the name.
  2. 1:4 Greek brothers.
  3. 1:5 Or with the power of the Holy Spirit, so you can have full assurance.
  4. 1:7 Macedonia and Achaia were the northern and southern regions of Greece.

Giving Thanks for These Believers

(A)Paul, (B)Silvanus, and (C)Timothy,

To the (D)church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: (E)Grace to you and peace.

(F)We always give thanks to God for all of you, (G)making mention of you in our prayers; constantly keeping in mind your (H)work of faith and labor of (I)love and [a](J)perseverance of hope [b]in our Lord Jesus Christ in the presence of (K)our God and Father, knowing, (L)brothers and sisters, beloved by God, (M)His choice of you; for our (N)gospel did not come to you in word only, but also (O)in power and in the Holy Spirit and with (P)full conviction; just as you know (Q)what kind of men we proved to be among you for your sakes. You also became (R)imitators of us and of the Lord, (S)having received (T)the word during great affliction with the (U)joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all the believers in (V)Macedonia and (W)Achaia. For (X)the word of the Lord has (Y)sounded forth from you, not only in (Z)Macedonia and (AA)Achaia, but (AB)in every place the news of your faith toward God has gone out, so that we have no need to say anything. For they themselves report about us [c]as to the kind of (AC)reception we had with you, and how you (AD)turned to God (AE)from [d]idols to serve [e](AF)a living and true God, 10 and to (AG)wait for His Son from [f]heaven, whom He (AH)raised from the dead, that is, Jesus who (AI)rescues us from (AJ)the wrath to come.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 1:3 Or steadfastness
  2. 1 Thessalonians 1:3 Lit of
  3. 1 Thessalonians 1:9 Lit what kind of
  4. 1 Thessalonians 1:9 Or the idols
  5. 1 Thessalonians 1:9 Or the
  6. 1 Thessalonians 1:10 Lit the heavens

Saludo

Pablo (A), Silvano(B) y Timoteo(C), a la iglesia de los tesalonicenses(D) en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia a ustedes y paz(E).

Fe y ejemplo de los tesalonicenses

Siempre damos gracias a Dios por todos ustedes(F), mencionándolos en nuestras oraciones(G), teniendo presente sin cesar delante de nuestro Dios y Padre(H) su obra de fe(I), su trabajo de amor(J) y la firmeza de su esperanza(K) en[a] nuestro Señor Jesucristo.

Sabemos, hermanos amados de Dios(L), de la elección de ustedes(M), porque nuestro evangelio no vino a ustedes solamente en palabras(N), sino también en poder y en el Espíritu Santo(O) y con plena convicción[b](P); como saben qué clase de personas[c] demostramos ser[d] entre ustedes(Q) por el amor que les tenemos.

Y ustedes llegaron a ser imitadores de nosotros y del Señor(R), habiendo recibido(S) la palabra(T), en medio de mucha tribulación, con el gozo del Espíritu Santo(U), de tal manera que llegaron a ser un ejemplo para todos los creyentes en Macedonia(V) y en Acaya(W). Porque saliendo de ustedes, la palabra del Señor(X) se ha escuchado(Y), no solo en Macedonia(Z) y Acaya(AA), sino que también por todas partes la fe de ustedes en[e] Dios se ha divulgado(AB), de modo que nosotros no tenemos necesidad de decir nada.

Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida[f] que tuvimos por parte de[g] ustedes(AC), y de cómo se convirtieron de los ídolos(AD) a Dios(AE) para servir al Dios vivo y verdadero(AF), 10 y esperar de los cielos a Su Hijo(AG), al cual resucitó de entre los muertos(AH), es decir, a Jesús, quien nos libra(AI) de la ira venidera(AJ).

Footnotes

  1. 1 Tesalonicenses 1:3 Lit. de.
  2. 1 Tesalonicenses 1:5 O certidumbre, o, seguridad.
  3. 1 Tesalonicenses 1:5 U hombres.
  4. 1 Tesalonicenses 1:5 Lit. llegamos a ser.
  5. 1 Tesalonicenses 1:8 Lit. hacia.
  6. 1 Tesalonicenses 1:9 Lit. entrada.
  7. 1 Tesalonicenses 1:9 Lit. hacia.