Add parallel Print Page Options

For gar you yourselves autos know oida, brothers adelphos, that hoti · ho our hēmeis coming eisodos · ho to pros you hymeis was ginomai not ou in vain kenos. We had previously suffered propaschō and kai been shamefully treated hybrizō in en Philippi Philippoi, as kathōs you know oida, but alla we had the courage parrēsiazomai in en · ho our hēmeis God theos to declare laleō to pros you hymeis the ho gospel euangelion of ho God theos in en spite of great polys opposition agōn. · ho For gar our hēmeis appeal paraklēsis was not ou based ek on deceit planē, nor oude did it rise from ek impure motives akatharsia or oude by way of en trickery dolos, but alla just as kathōs we have been approved dokimazō by hypo · ho God theos to be entrusted pisteuō with the ho gospel euangelion, so houtōs we speak laleō, not ou to hōs please areskō man anthrōpos, but alla God theos who ho tests dokimazō · ho our hēmeis hearts kardia.

For gar we ginomai never oute came ginomai with en flattering kolakeia speech logos, as kathōs you know oida, or oute with en a pretext prophasis for greed pleonexia God theos is our witness martys. Neither oute did we seek zēteō praise doxa from ek men anthrōpos, whether oute from apo you hymeis or oute from apo others allos. Although we could dynamai have made eimi demands en baros as hōs apostles apostolos of Christ Christos, we were ginomai gentle nēpios among en mesos you hymeis, like hōs ean a mother trophos tenderly nursing thalpō · ho her own heautou children teknon. So houtōs deep was our affection homeiromai for you hymeis that we were pleased eudokeō to share metadidōmi with you hymeis not ou only monon the ho gospel euangelion of ho God theos but alla · ho our own heautou selves psychē as well kai, so dioti dear agapētos had you become ginomai to us hēmeis.

For gar you recall mnēmoneuō, brothers adelphos, · ho our hēmeis labor kopos and kai · ho toil mochthos. We worked ergazomai night nyx and kai day hēmera so as pros not to become a burden epibareō to any tis of you hymeis, while proclaiming kēryssō to eis you hymeis the ho gospel euangelion of ho God theos. 10 You hymeis are witnesses martys, and kai so is · ho God theos, how hōs devout hosiōs, · kai upright dikaiōs, and kai blameless amemptōs was our conduct ginomai toward you hymeis · ho believers pisteuō 11 how kathaper, as hōs you know oida, we treated each hekastos one heis of you hymeis as hōs a father patēr would treat his own heautou children teknon. 12 So we exhorted parakaleō you hymeis, · kai encouraged paramytheomai you, and kai charged martyreō you to eis · ho conduct peripateō yourselves hymeis in a manner worthy axiōs of ho God theos, who ho calls kaleō you hymeis into eis · ho his own heautou kingdom basileia and kai glory doxa.

13 And kai for dia this houtos reason we hēmeis also kai constantly adialeiptōs thank eucharisteō · ho God theos, that hoti when you received paralambanō the word logos of ho God theos which you heard akoē from para us hēmeis, you accepted dechomai it not ou as a human anthrōpos word logos, but alla as kathōs it truly alēthōs is eimi, the word logos of God theos, which hos even kai now is doing energeō its work in en you hymeis who ho believe pisteuō.

14 For gar you hymeis, brothers adelphos, became ginomai imitators mimētēs of the ho churches ekklēsia of ho God theos in en Christ Christos Jesus Iēsous which ho are eimi in en · ho Judea Ioudaia; because hoti you hymeis too kai suffered paschō the ho same autos things from hypo · ho your own idios countrymen symphyletēs, even as kathōs · kai they autos did from hypo the ho Jews Ioudaios, 15 who ho · kai killed apokteinō the ho Lord kyrios Jesus Iēsous and kai the ho prophets prophētēs, and kai have driven us hēmeis out ekdiōkō, · kai who are displeasing to God theos and kai oppose enantios all pas mankind anthrōpos, 16 who prevent kōlyō us hēmeis from speaking laleō to the ho Gentiles ethnos that hina they might be saved sōzō. Their goal eis has always pantote been to complete anaplēroō the full number of their autos · ho sins hamartia. But de God’s wrath orgē has caught up phthanō with epi them autos · ho at eis last telos!

17 As for de us hēmeis, brothers adelphos, when we were separated aporphanizō from apo you hymeis for pros a short kairos time hōra in person prosōpon but not ou in heart kardia we were all the more perissoterōs eager spoudazō, with en intense polys longing epithumia, to see you hymeis · ho in person prosōpon. 18 For dioti we wanted thelō to come erchomai to pros you hymeis I egō, Paul Paulos, · kai time hapax and kai again dis but kai Satan Satanas hindered enkoptō us hēmeis. · ho 19 For gar what tis is our hēmeis hope elpis, or ē joy chara, or ē crown stephanos of rejoicing kauchēsis before emprosthen · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous at en · ho his autos coming parousia? Is it not ouchi indeed kai you hymeis? 20 Yes gar, you hymeis are eimi · ho our hēmeis glory doxa and kai · ho joy chara!

Paul’s Work in Thessalonica

Brothers and sisters, you ·know [yourselves know; are well aware that] our ·visit [coming] to you was not ·a failure [without results; in vain; Acts 17:1–9]. Before we came to you, we suffered and were ·insulted [mistreated] in Philippi [C a city in Macedonia (1:7); Acts 16:6–40], as you know. But ·our God helped us to be brave and [L we were emboldened in our God] to tell you ·his Good News [the Gospel of God] in spite of great opposition. [L For] Our ·appeal [encouragement; exhortation] does not come from ·lies [error] or ·wrong reasons [false motives; L impurity], nor ·were we trying to trick you [with guile/deceit]. But we speak the ·Good News [Gospel] because God ·tested [approved] us and ·trusted us to do [or entrusted us with] it. When we speak, we are not trying to please people, but God, who ·tests [examines; approves] our hearts. You know that we never ·tried to influence you by saying nice things about you [L came with words of flattery]. ·We were not trying to get your money; we had no selfishness to hide from you [L …nor with hidden motives of greed]. God ·knows that this is true [L is (our) witness]. We were not looking for human ·praise [glory], from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have ·used our authority over you [thrown our weight around; exercised our prerogatives].

But we were very gentle with you,[a] like a ·mother [nurse; nursing mother] caring for her [L own] little children. Because we ·loved [had such affection for/devotion to] you, we were ·happy [pleased; delighted] to share not only God’s ·Good News [Gospel] with you, but ·even [also] our own lives. You had become so ·dear [beloved] to us! Brothers and sisters, ·I know [surely] you remember our hard work and ·difficulties [hardship; labor]. We worked night and day so we would not burden any of you while we preached God’s ·Good News [Gospel] to you.

10 When we were with you, we lived in a holy and ·honest [righteous; just] way, ·without fault [blameless; innocent]. You ·know this is true, and so does [L are witnesses, and so is] God. 11 You know that we treated each of you as a father treats his own children. 12 We ·encouraged [exhorted; urged] you, we ·urged [encouraged; comforted] you, and we ·insisted [appealed/bore witness to you] that you ·live good lives for [L walk worthy of] God, who calls you to his ·glorious kingdom [L kingdom and glory].

13 ·Also [L For this reason], we always thank God because when you ·heard his message [received the message you heard] from us, you accepted it not as ·merely human words [a human message], but for what it truly is—·the word of [a message from] God, which ·works in [transforms] you who believe. 14 [L For] Brothers and sisters, ·your experiences have been like those [or you became imitators] of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea [C the original church in Jerusalem and others nearby]. You suffered the same things from the people of your own country, as they suffered from the Jews 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets and ·forced us to leave that country [drove us out; or persecuted us]. They do not please God and are ·against [hostile/opposed to] all people. 16 ·They try [or …because they try; or …by trying] to stop us from ·teaching [speaking/preaching to] the Gentiles so they may be saved. By doing this, they are ·increasing [filling/heaping up] their sins to the limit. The ·anger [wrath] of God ·has come to [or has drawn near to; or will overtake] them ·at last [or completely; or until the end (of the age)].

Paul Wants to Visit Them Again

17 Brothers and sisters, though we were ·separated [torn away; orphaned] from you for a short time, ·our thoughts were still with you [physically, not spiritually…; L in face, not in heart…]. We wanted very much to see you and tried hard to do so. 18 We wanted to come to you. I, Paul, tried to come ·more than once [again and again; L both once and twice], but Satan ·stopped [hindered; prevented] us. 19 ·You are [L For who is…?] our hope, our joy, and the crown we will ·take pride in [boast about] when our Lord Jesus Christ comes. 20 Truly you are our glory and our joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:7 But … you Some Greek copies read “But we were like infants among you.”