Add parallel Print Page Options

in that[a] our gospel did not come to you merely in words,[b] but in power and in the Holy Spirit and with deep conviction (surely you recall the character we displayed when we came among you to help you).[c]

And you became imitators of us and of the Lord, when you received[d] the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction. As a result you became an example[e] to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 1:5 tn Or “because.”
  2. 1 Thessalonians 1:5 tn Or “speech,” or “an act of speaking.”
  3. 1 Thessalonians 1:5 tn Grk “just as you know what sort of people we were among you for your sakes.” Verse 5 reflects on the experience of Paul and his fellow preachers; v. 6 begins to describe the Thessalonians’ response.
  4. 1 Thessalonians 1:6 tn Or “after you received.”
  5. 1 Thessalonians 1:7 tc Most mss (א A C D2 F G Ψ 0278 1175 1241 1505 2464 M al) have the plural τύπους (tupous, “examples”) here, while a few significant witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 lat). With ὑμᾶς (humas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.

because our gospel(A) came to you not simply with words but also with power,(B) with the Holy Spirit and deep conviction. You know(C) how we lived among you for your sake. You became imitators of us(D) and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering(E) with the joy(F) given by the Holy Spirit.(G) And so you became a model(H) to all the believers in Macedonia(I) and Achaia.(J)

Read full chapter