Add parallel Print Page Options

Ti ctemel tchunkˈlal jun taj tzˈoc te nincˈul tiˈj tuj tja Dios

O kbaj al jun taj tzˈoc tkˈaˈben te nincˈul tiˈj ma te cawel cyibaj xjal tuj tja Dios, baˈnte. Baˈn tocxte, pero al ma tzˈoc te nincˈul tiˈj tuj tja Dios, tuˈn miˈn yolj cyuˈn xjal. Cwelxix ten tuj tbanel tuya junx t‑xuˈl, bix cxeˈl tiiˈn jun tchunkˈlal nuk yalnix, bix cxeˈlxix tbisen tiˈj, baˈntzen tbiˈnc cyuˈn xjal bix tcuyan tuˈn twutan jun xjal tja, bix baˈnxix te xnakˈtzal cyxol xjal. Jun cawel tuj tja Dios mintiiˈ tuˈn toc te bola, mitetpe jyol kˈoj, bix mitetpe lmolec xjal tiˈj te taj. Yaaˈntzen juˈ ctemela, sino jun xinak mixbenxix kˈojl, jun xinak baˈn chewsan kˈoj cyxol xjal, bix mitetpe tziyˈ tuj tcˈuˈj nuk te cambl pwak. Cbinelxix tnincˈun tuj tja, bix ebil ke tcwal. Cuma ka jun xjal mixben nincˈun tex tja, jeyˈ, ¿titzen tseˈ tuˈn tbint tnincˈun tuj tja Dios? Jxjal ma tzˈoc te tajwilel tja Dios, yaaˈnt loj jun maantk tzke toclen te ocslal, cuma chˈinnchˈe axse qˈuelela tuj twitz ma taj tuya cubsaj witzbaj, bix cwelx tzˈak, tisex tcublen tzˈak Satanás tuj cyaˈj bix ocxin te taaw il. Bix jax il tiˈj cwel ten tuya jun tnaabl baˈn cyuyaj xjal yaaˈn ocslal, tuˈn miˈn jaw ikj yol tiˈ tja Dios cyuˈn xjal. Jatzen tcˈoˈbel bimanj, tuˈn tel iiqˈuet tyol tajwilel tja Dios.

Ti ctemel tchunkˈlal jun diácono

Jaxse juˈx kej onlte tajwilel tja Dios, cybiˈxix chˈin. Miˈn chi cub tzˈak tuj cyyol cywitz xjal, bix mitetpe tuˈn cyoc bola, bix jax mitetpe tuˈn cycaman pwak tuj tkaˈyel. Bix cwelxix cycˈuˈn tyol Dios tisecˈax tten ttzajlen tkˈoˈn Dios, cuma cytzkiˈnxixa ka jax tyol Dios. 10 Baˈn cyniyˈbet jxjala nejl ka baˈnke te onel. Katzen mintiiˈ jun cykaˈyel, baˈntzen cyajben te onl tajwiyel. 11 Jaxse juˈx kej xuuj onl tajwilel, baˈnx chi cwel ten, yaaˈn tuˈn cycub ten xtzˈiml yol, mitetpe tuˈn cycub ten balkˈajel ma iken yol, sino nukxix yalnix tiˈ cynaabl, bix baˈnxix toc ke cycˈuˈj xjal cyiˈj. 12 Jun onl tajwilel tja Dios cˈoquelxix nuk te tchmil junx xuuj, bix cbinelxix tnincˈun ke tcwal bix tikˈch te tuj tja. 13 Kej onel nbint‑xix cyaakˈen cyuˈn tuj tja Dios, ejeeˈ tzunj a cyanem xjal cyiˈj, bix kˈuklxix cycˈuˈj oj nchi akˈ yolel tiˈ cyocslabl tiˈ Jesús cyuya xjal.

Jun kocslabl o tzaj tkˈoˈn Dios nimxse t‑xiˈlen

14 Xiˈman wuˈna tuˈn nxiˈ naja cyeyˈl tey, pero ncubtzen ntzˈiˈbena ja uˈj lu tey 15 yaaˈn ka nchin tzyetcˈa, cuma wajtzen ttzkiˈntla ti ctemela cynaabl jxjal te tja Dios, cuma te tja Dios te te Dios iˈtz, bix cuma ejeeˈcye xjal te tja Dios iklte bix cˈojlal tej jax tyol Dios. 16 Jatzen jax tyol Dios, jkocslabl, o tzaj tkˈoˈn Dios, maˈxse t‑xiˈlen, tisen toc tuˈnj bitz: “Oc Dios te xjal, Jesús. E cub tyeecˈan Espíritu Santo ka ja Jesús Scyˈoˈn tuˈn Dios, bix cykilj e bint tuˈn Jesús baˈnxse eˈla. Axse eˈlaxin tuj cywitz tsanjel Dios. Bix ex tpocbalxin tuj cykil yol twitz txˈotxˈ. Bix oc cyocslaˈn nim xjal jaxin. Bix e kˈiijxin tuj cyaˈj juntl maj,” tz̈i bitz.

Qualifications for Overseers and Deacons

Here is a trustworthy saying:(A) Whoever aspires to be an overseer(B) desires a noble task. Now the overseer is to be above reproach,(C) faithful to his wife,(D) temperate,(E) self-controlled, respectable, hospitable,(F) able to teach,(G) not given to drunkenness,(H) not violent but gentle, not quarrelsome,(I) not a lover of money.(J) He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.(K) (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)(L) He must not be a recent convert, or he may become conceited(M) and fall under the same judgment(N) as the devil. He must also have a good reputation with outsiders,(O) so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.(P)

In the same way, deacons[b](Q) are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine,(R) and not pursuing dishonest gain. They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.(S) 10 They must first be tested;(T) and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

11 In the same way, the women[c] are to be worthy of respect, not malicious talkers(U) but temperate(V) and trustworthy in everything.

12 A deacon must be faithful to his wife(W) and must manage his children and his household well.(X) 13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.

Reasons for Paul’s Instructions

14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, 15 if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church(Y) of the living God,(Z) the pillar and foundation of the truth. 16 Beyond all question, the mystery(AA) from which true godliness(AB) springs is great:

He appeared in the flesh,(AC)
    was vindicated by the Spirit,[d]
was seen by angels,
    was preached among the nations,(AD)
was believed on in the world,
    was taken up in glory.(AE)

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:4 Or him with proper
  2. 1 Timothy 3:8 The word deacons refers here to Christians designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in verse 12; and in Romans 16:1 and Phil. 1:1.
  3. 1 Timothy 3:11 Possibly deacons’ wives or women who are deacons
  4. 1 Timothy 3:16 Or vindicated in spirit