The Philistines and the Ark

When the Philistines captured the ark of God, they brought it from (A)Ebenezer to (B)Ashdod. Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside (C)Dagon. And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, (D)Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and put him back in his place. But when they rose early on the next morning, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord, (E)and the head of Dagon and both his hands were lying cut off on the threshold. Only the trunk of Dagon was left to him. This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon (F)do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

(G)The hand of the Lord was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with (H)tumors, both Ashdod and its territory. And when the men of Ashdod saw how things were, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god.” So they sent and gathered together all (I)the lords of the Philistines and said, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” They answered, “Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath.” So they brought the ark of the God of Israel there. But after they had brought it around, (J)the hand of the Lord was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that (K)tumors broke out on them. 10 So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people.” 11 (L)They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines and said, “Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people.” For there was a deathly panic throughout the whole city. (M)The hand of God was very heavy there. 12 The men who did not die were struck with (N)tumors, and the cry of the city went up to heaven.

God’s chest among the Philistines

After the Philistines took God’s chest, they brought it from Ebenezer to Ashdod. Then the Philistines took God’s chest and brought it into Dagon’s temple and set it next to Dagon. But when the citizens of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen facedown on the ground before the Lord’s chest! So they took Dagon and set him back up where he belonged. But when they got up early the next morning, there was Dagon again, fallen facedown on the ground before the Lord’s chest—and this time Dagon’s head along with both his hands were cut off and lying on the doorstep! Only Dagon’s body[a] was left intact. That’s why to this day Dagon’s priests or anyone else who enters his temple in Ashdod doesn’t step on the threshold.

The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod: God terrified them and struck them in Ashdod and its surroundings with tumors.[b] When Ashdod’s inhabitants saw what was happening, they said, “The chest of Israel’s God must not stay here with us because his hand is hard against us and against our god Dagon.”

So they summoned all the Philistine rulers to a meeting and asked, “What should we do with the chest of Israel’s God?” The people of Gath said, “Let the chest of Israel’s God be moved to us.” So they moved the chest of Israel’s God to Gath.[c] But once they moved it, the Lord’s hand came against the city, causing a huge panic. God struck the city’s inhabitants, both young and old, and tumors broke out on them.

10 Then they sent God’s chest to Ekron, but as soon as God’s chest entered Ekron, the inhabitants cried out, “Why have you moved the chest of Israel’s God to us? In order to kill us and our people?”[d]

11 So they summoned all the Philistine rulers to a meeting and said, “Send the chest of Israel’s God away! Let it go back to its own home so it doesn’t kill us and our people,” because there was a deadly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there. 12 The people who didn’t die were struck with tumors, and the screams of the city went all the way up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:4 Cf LXX
  2. 1 Samuel 5:6 Kethib; Qere hemorrhoids (cf Deut 28:27); also in 5:9, 12
  3. 1 Samuel 5:8 LXX
  4. 1 Samuel 5:10 DSS (4QSama), LXX