14 David stayed in the wilderness(A) strongholds and in the hills of the Desert of Ziph.(B) Day after day Saul searched(C) for him, but God did not(D) give David into his hands.

15 While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that[a] Saul had come out to take his life.(E) 16 And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength(F) in God. 17 “Don’t be afraid,” he said. “My father Saul will not lay a hand on you. You will be king(G) over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this.” 18 The two of them made a covenant(H) before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 23:15 Or he was afraid because

14 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。

复与约拿单立约

15 大卫知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。 16 扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠神得以坚固, 17 对他说:“不要惧怕,我父扫罗的手必不加害于你。你必做以色列的王,我也做你的宰相。这事我父扫罗知道了。” 18 于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。

Read full chapter

14 And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

15 And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

17 And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

18 And they two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

Read full chapter