Add parallel Print Page Options

20 She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. “Don’t be afraid,” they said. “You have a baby boy!” But she did not answer or pay attention to them.

Read full chapter

20 As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention.

Read full chapter

When I was in deep trouble,
    I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
    but my soul was not comforted.

Read full chapter

When I was in distress,(A) I sought the Lord;
    at night(B) I stretched out untiring hands,(C)
    and I would not be comforted.(D)

Read full chapter

17 After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, “Don’t be afraid—you have another son!” 18 Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).

Read full chapter

17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife(A) said to her, “Don’t despair, for you have another son.”(B) 18 As she breathed her last—for she was dying—she named her son Ben-Oni.[a](C) But his father named him Benjamin.[b](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 35:18 Ben-Oni means son of my trouble.
  2. Genesis 35:18 Benjamin means son of my right hand.

21 It will be like a woman suffering the pains of labor. When her child is born, her anguish gives way to joy because she has brought a new baby into the world.

Read full chapter

21 A woman giving birth to a child has pain(A) because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.

Read full chapter