20 And about the time of her death the women attending her said to her, (A)“Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention.

Read full chapter

20 As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention.

Read full chapter

(A)In the day of my trouble I seek the Lord;
    in (B)the night my (C)hand is stretched out without wearying;
    my soul (D)refuses to be comforted.

Read full chapter

When I was in distress,(A) I sought the Lord;
    at night(B) I stretched out untiring hands,(C)
    and I would not be comforted.(D)

Read full chapter

17 And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Do not fear, for (A)you have another son.” 18 And as her soul was departing (for she was dying), she called his name Ben-oni;[a] (B)but his father called him Benjamin.[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:18 Ben-oni could mean son of my sorrow, or son of my strength
  2. Genesis 35:18 Benjamin means son of the right hand

17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife(A) said to her, “Don’t despair, for you have another son.”(B) 18 As she breathed her last—for she was dying—she named her son Ben-Oni.[a](C) But his father named him Benjamin.[b](D)

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 35:18 Ben-Oni means son of my trouble.
  2. Genesis 35:18 Benjamin means son of my right hand.

21 (A)When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.

Read full chapter

21 A woman giving birth to a child has pain(A) because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.

Read full chapter