Wives and Husbands

Likewise, wives, (A)be subject to your own husbands, so that (B)even if some do not obey the word, (C)they may be won without a word by the conduct of their wives, when they see your (D)respectful and pure conduct. (E)Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear— but let your adorning be (F)the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious. For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands, as Sarah obeyed Abraham, (G)calling him lord. And you are her children, if you do good and (H)do not fear anything that is frightening.

Likewise, (I)husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker (J)vessel, since they are heirs with you[a] of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.

Suffering for Righteousness' Sake

Finally, all of you, (K)have unity of mind, sympathy, (L)brotherly love, (M)a tender heart, and (N)a humble mind. (O)Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, (P)bless, for (Q)to this you were called, that you may obtain a blessing. 10 For

(R)“Whoever desires to love life
    and see good days,
let him keep his tongue from evil
    and his lips from speaking deceit;
11 let him turn away from evil and do good;
    let him seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,
    and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.”

13 Now (S)who is there to harm you if you are zealous for what is good? 14 (T)But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. (U)Have no fear of them, (V)nor be troubled, 15 but (W)in your hearts honor Christ the Lord as holy, (X)always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and (Y)respect, 16 (Z)having a good conscience, so that, (AA)when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame. 17 For (AB)it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.

18 For Christ also (AC)suffered[b] (AD)once for sins, the righteous for the unrighteous, (AE)that he might bring us to God, being put to death (AF)in the flesh but made alive (AG)in the spirit, 19 in which[c] he went and (AH)proclaimed[d] to the spirits in prison, 20 because[e] they formerly did not obey, (AI)when God's patience waited in the days of Noah, (AJ)while the ark was being prepared, in which a few, that is, (AK)eight persons, were brought safely through water. 21 Baptism, which corresponds to this, (AL)now saves you, not as a removal of dirt from the body but (AM)as an appeal to God for a good conscience, (AN)through the resurrection of Jesus Christ, 22 who has gone into heaven and (AO)is at the right hand of God, (AP)with angels, authorities, and powers having been subjected to him.

Footnotes

  1. 1 Peter 3:7 Some manuscripts since you are joint heirs
  2. 1 Peter 3:18 Some manuscripts died
  3. 1 Peter 3:19 Or the Spirit, in whom
  4. 1 Peter 3:19 Or preached
  5. 1 Peter 3:20 Or when

Wives, in a similar way, place yourselves under your husbands’ authority. Some husbands may not obey God’s word. Their wives could win these men ⌞for Christ⌟ by the way they live without saying anything. Their husbands would see how pure and reverent their lives are.

Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn’t come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. Rather, beauty is something internal that can’t be destroyed. Beauty expresses itself in a gentle and quiet attitude which God considers precious. After all, this is how holy women who had confidence in God expressed their beauty in the past. They placed themselves under their husbands’ authority as Sarah did. Sarah obeyed Abraham and spoke to him respectfully. You became Sarah’s daughters by not letting anything make you afraid to do good.

Husbands, in a similar way, live with your wives with understanding since they are weaker than you are. Honor your wives as those who share God’s life-giving kindness [a] so that nothing will interfere with your prayers.

Dedicate Your Lives to Jesus

Finally, everyone must live in harmony, be sympathetic, love each other, have compassion, and be humble. Don’t pay people back with evil for the evil they do to you, or ridicule those who ridicule you. Instead, bless them, because you were called to inherit a blessing.

10 “People who want to live a full life and enjoy good days
must keep their tongues from saying evil things,
and their lips from speaking deceitful things.
11 They must turn away from evil and do good.
They must seek peace and pursue it.
12 The Lord’s eyes are on those who do what he approves.
His ears hear their prayer.
The Lord confronts those who do evil.”

13 Who will harm you if you are devoted to doing what is good? 14 But even if you suffer for doing what God approves, you are blessed. Don’t be afraid of those who want to harm you. Don’t get upset. 15 But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence ⌞in God⌟ when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect. 16 Keep your conscience clear. Then those who treat the good Christian life you live with contempt will feel ashamed that they have ridiculed you. 17 After all, if it is God’s will, it’s better to suffer for doing good than for doing wrong.

18 This is true because Christ suffered for our sins once. He was an innocent person, but he suffered for guilty people so that he could bring you to God. His body was put to death, but he was brought to life through his spirit. 19 In it he also went to proclaim his victory to the spirits kept in prison. 20 They are like those who disobeyed long ago in the days of Noah when God waited patiently while Noah built the ship. In this ship a few people—eight in all—were saved by water. 21 Baptism, which is like that water, now saves you. Baptism doesn’t save by removing dirt from the body. Rather, baptism is a request to God for a clear conscience. It saves you through Jesus Christ, who came back from death to life. 22 Now Christ has gone to heaven where he holds the honored position—the one next to God the Father on the throne. Angels, rulers, and powers have been placed under his authority.

Footnotes

  1. 3:7 Or “grace.”

[a]Ὁμοίως γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα [b]καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ [c]πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος, ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές. οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι [d]εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ὡς Σάρρα [e]ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα· ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.

Οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ [f]συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν.

Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, [g]ταπεινόφρονες, μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας τοὐναντίον δὲ [h]εὐλογοῦντες, ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε. 10 ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν [i]γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ [j]χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, 11 ἐκκλινάτω [k]δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν· 12 ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.

13 Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ [l]ζηλωταὶ γένησθε; 14 ἀλλ’ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε, 15 κύριον δὲ τὸν [m]Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, [n]ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, 16 [o]ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ [p]καταλαλεῖσθε καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. 17 κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας. 18 ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν [q]ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα [r]ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι· 19 ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, 20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν [s]ὀλίγοι, τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος. 21 [t]καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, 22 ὅς ἐστιν ἐν [u]δεξιᾷ θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:1 Ὁμοίως WH Treg] + αἱ NIV RP
  2. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:1 καὶ Treg NIV RP] – WH
  3. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 πραέως καὶ ἡσυχίου Treg NIV RP] ἡσυχίου καὶ πραέως WH
  4. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 εἰς WH Treg NIV] ἐπὶ RP
  5. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:6 ὑπήκουσεν Treg NIV RP] ὑπήκουεν WH
  6. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:7 συγκληρονόμοις WH Treg NIV] συγκληρονόμοι RP
  7. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 ταπεινόφρονες WH Treg NIV] φιλόφρονες RP
  8. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 εὐλογοῦντες WH Treg NIV] + εἰδότες RP
  9. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 γλῶσσαν WH Treg NIV] + αὐτοῦ RP
  10. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 χείλη WH Treg NIV] + αὐτοῦ RP
  11. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:11 δὲ WH Treg NIV] – RP
  12. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:13 ζηλωταὶ WH Treg NIV] μιμηταὶ RP
  13. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 Χριστὸν WH Treg NIV] θεὸν RP
  14. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:15 ἕτοιμοι WH Treg NIV] + δὲ RP
  15. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 ἀλλὰ WH Treg NIV] – RP
  16. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:16 καταλαλεῖσθε WH NIV] καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν Treg RP
  17. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:18 ἔπαθεν RP NA] ἀπέθανεν WH Treg NIV
  18. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:18 ὑμᾶς WH NIV RP] ἡμᾶς Treg
  19. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:20 ὀλίγοι WH Treg NIV] ὀλίγαι RP
  20. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:21 καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν WH Treg NIV] ἀντίτυπον νῦν καὶ ἡμᾶς RP
  21. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:22 δεξιᾷ WH Treg] + τοῦ NIV RP