Add parallel Print Page Options

So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech. Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment, now that you have had a taste of the Lord’s kindness.

Living Stones for God’s House

You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor.

And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests.[a] Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God. As the Scriptures say,

“I am placing a cornerstone in Jerusalem,[b]
    chosen for great honor,
and anyone who trusts in him
    will never be disgraced.”[c]

Yes, you who trust him recognize the honor God has given him.[d] But for those who reject him,

“The stone that the builders rejected
    has now become the cornerstone.”[e]

And,

“He is the stone that makes people stumble,
    the rock that makes them fall.”[f]

They stumble because they do not obey God’s word, and so they meet the fate that was planned for them.

But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests,[g] a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.

10 “Once you had no identity as a people;
    now you are God’s people.
Once you received no mercy;
    now you have received God’s mercy.”[h]

11 Dear friends, I warn you as “temporary residents and foreigners” to keep away from worldly desires that wage war against your very souls. 12 Be careful to live properly among your unbelieving neighbors. Then even if they accuse you of doing wrong, they will see your honorable behavior, and they will give honor to God when he judges the world.[i]

Respecting People in Authority

13 For the Lord’s sake, submit to all human authority—whether the king as head of state, 14 or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.

15 It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you. 16 For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil. 17 Respect everyone, and love the family of believers.[j] Fear God, and respect the king.

Slaves

18 You who are slaves must submit to your masters with all respect.[k] Do what they tell you—not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel. 19 For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment. 20 Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing good and endure it patiently, God is pleased with you.

21 For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered[l] for you. He is your example, and you must follow in his steps.

22 He never sinned,
    nor ever deceived anyone.[m]
23 He did not retaliate when he was insulted,
    nor threaten revenge when he suffered.
He left his case in the hands of God,
    who always judges fairly.
24 He personally carried our sins
    in his body on the cross
so that we can be dead to sin
    and live for what is right.
By his wounds
    you are healed.
25 Once you were like sheep
    who wandered away.
But now you have turned to your Shepherd,
    the Guardian of your souls.

Footnotes

  1. 2:5 Greek holy priesthood.
  2. 2:6a Greek in Zion.
  3. 2:6b Isa 28:16 (Greek version).
  4. 2:7a Or Yes, for you who believe, there is honor.
  5. 2:7b Ps 118:22.
  6. 2:8 Isa 8:14.
  7. 2:9 Greek a royal priesthood.
  8. 2:10 Hos 1:6, 9; 2:23.
  9. 2:12 Or on the day of visitation.
  10. 2:17 Greek love the brotherhood.
  11. 2:18 Or because you fear God; Greek reads in all fear.
  12. 2:21 Some manuscripts read died.
  13. 2:22 Isa 53:9.

A Living Stone and a Holy People

(A)So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander. (B)Like newborn infants, long for the pure spiritual (C)milk, that by it you may grow up into salvation— if indeed you have (D)tasted that the Lord is good.

As you come to him, a living stone (E)rejected by men but in the sight of God chosen and precious, (F)you yourselves like living stones are being built up as (G)a spiritual house, to be (H)a holy priesthood, (I)to offer spiritual sacrifices (J)acceptable to God through Jesus Christ. For it stands in Scripture:

(K)“Behold, I am laying in Zion a stone,
    a cornerstone chosen and precious,
(L)and whoever believes in him will not be put to shame.”

So the honor is for you who (M)believe, but for those who (N)do not believe,

(O)“The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone,”[a]

and

(P)“A stone of stumbling,
    and a rock of offense.”

They stumble because they disobey the word, (Q)as they were destined to do.

But you are (R)a chosen race, (S)a royal (T)priesthood, (U)a holy nation, (V)a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you (W)out of darkness into (X)his marvelous light. 10 (Y)Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

11 Beloved, I urge you (Z)as sojourners and exiles (AA)to abstain from the passions of the flesh, (AB)which wage war against your soul. 12 (AC)Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, (AD)they may see your good deeds and glorify God on (AE)the day of visitation.

Submission to Authority

13 (AF)Be subject for the Lord's sake to every human institution,[b] whether it be to the emperor[c] as supreme, 14 or to governors as sent by him (AG)to punish those who do evil and (AH)to praise those who do good. 15 For this is the will of God, (AI)that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people. 16 (AJ)Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but (AK)living as servants[d] of God. 17 (AL)Honor everyone. (AM)Love the brotherhood. (AN)Fear God. Honor the emperor.

18 (AO)Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust. 19 For this is a gracious thing, when, (AP)mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly. 20 For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But (AQ)if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God. 21 For (AR)to this you have been called, (AS)because Christ also suffered for you, (AT)leaving you an example, so that you might follow in his steps. 22 (AU)He committed no sin, neither was deceit found in his mouth. 23 (AV)When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, (AW)but continued entrusting himself to him who judges justly. 24 (AX)He himself bore our sins in his body on the tree, that we (AY)might die to sin and (AZ)live to righteousness. (BA)By his wounds you have been healed. 25 For (BB)you were straying like sheep, but have now returned to (BC)the Shepherd and Overseer of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:7 Greek the head of the corner
  2. 1 Peter 2:13 Or every institution ordained for people
  3. 1 Peter 2:13 Or king; also verse 17
  4. 1 Peter 2:16 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface

Live as God’s Chosen People

So get rid of every kind of evil, every kind of deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander. Desire God’s pure word as newborn babies desire milk. Then you will grow in your salvation. Certainly you have tasted that the Lord is good!

You are coming to Christ, the living stone who was rejected by humans but was chosen as precious by God. You come to him as living stones, a spiritual house that is being built into a holy priesthood. So offer spiritual sacrifices that God accepts through Jesus Christ. That is why Scripture says,

“I am laying a chosen and precious cornerstone in Zion,
and the person who believes in him
will never be ashamed.”

This honor belongs to those who believe. But to those who don’t believe:

“The stone that the builders rejected
has become the cornerstone,
a stone that people trip over,
a large rock that people find offensive.”

The people tripped over the word because they refused to believe it. Therefore, this is how they ended up.

However, you are chosen people, a royal priesthood, a holy nation, people who belong to God. You were chosen to tell about the excellent qualities of God, who called you out of darkness into his marvelous light. 10 Once you were not God’s people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy.

11 Dear friends, since you are foreigners and temporary residents ⌞in the world⌟, I’m encouraging you to keep away from the desires of your corrupt nature. These desires constantly attack you. 12 Live decent lives among unbelievers. Then, although they ridicule you as if you were doing wrong while they are watching you do good things, they will praise God on the day he comes to help you.

Respect the Authority of Others

13 Place yourselves under the authority of human governments to please the Lord. Obey the emperor. He holds the highest position of authority. 14 Also obey governors. They are people the emperor has sent to punish those who do wrong and to praise those who do right. 15 God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing what is right. 16 Live as free people, but don’t hide behind your freedom when you do evil. Instead, use your freedom to serve God. 17 Honor everyone. Love your brothers and sisters in the faith. Fear God. Honor the emperor.

18 Slaves, place yourselves under the authority of your owners and show them complete respect. Obey not only those owners who are good and kind, but also those who are unfair. 19 God is pleased if a person is aware of him while enduring the pains of unjust suffering. 20 What credit do you deserve if you endure a beating for doing something wrong? But if you endure suffering for doing something good, God is pleased with you.

21 God called you to endure suffering because Christ suffered for you. He left you an example so that you could follow in his footsteps. 22 Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully. 23 Christ never verbally abused those who verbally abused him. When he suffered, he didn’t make any threats but left everything to the one who judges fairly. 24 Christ carried our sins in his body on the cross so that freed from our sins, we could live a life that has God’s approval. His wounds have healed you. 25 You were like lost sheep. Now you have come back to the shepherd and bishop of your lives.

Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ [a]ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε [b]εἰς σωτηρίαν, [c]εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος.

Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς [d]εἰς ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας [e]εὐπροσδέκτους θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· διότι περιέχει [f]ἐν γραφῇ· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον [g]ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ. ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· [h]ἀπιστοῦσιν δὲ [i]λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες· εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.

Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς· 10 οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. 11 Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς· 12 τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν [j]ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων [k]ἐποπτεύοντες δοξάσωσι τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.

13 [l]Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, 14 εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν 15 (ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν)· 16 ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς [m]θεοῦ δοῦλοι. 17 πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα [n]ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

18 Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. 19 τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως· 20 ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. 21 εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ [o]ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ· 22 ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ· 23 ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως· 24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ [p]μώλωπι ἰάθητε. 25 ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα [q]πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:1 ὑποκρίσεις Treg NIV RP] ὑπόκρισιν WH
  2. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 εἰς σωτηρίαν WH Treg NIV] – RP
  3. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:3 εἰ WH Treg NIV] εἴπερ RP
  4. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:5 εἰς WH Treg NIV] – RP
  5. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:5 εὐπροσδέκτους WH Treg] + τῷ NIV RP
  6. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:6 ἐν WH Treg NIV] + τῇ RP
  7. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:6 ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν Treg NIV RP] ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον WH
  8. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:7 ἀπιστοῦσιν WH Treg NIV] ἀπειθοῦσιν RP
  9. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:7 λίθος WH Treg NIV] Λίθον RP
  10. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν WH Treg NIV] ἔχοντες καλήν ἐν τοῖς ἔθνεσιν RP
  11. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 ἐποπτεύοντες WH Treg NIV] ἐποπτεύσαντες RP
  12. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13 Ὑποτάγητε WH Treg NIV] + οὖν RP
  13. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:16 θεοῦ δοῦλοι WH Treg NIV] δοῦλοι θεοῦ RP
  14. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:17 ἀγαπᾶτε WH Treg NIV] ἀγαπήσατε RP
  15. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 ὑμῶν WH Treg NIV] ἡμῶν RP
  16. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:24 μώλωπι WH Treg NIV] + αὐτοῦ RP
  17. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 πλανώμενοι WH Treg NIV] πλανώμενα RP