Och för ert eget blod, alltså ert liv, ska jag kräva räkenskap. Jag ska utkräva det av alla djur, och likaså av människorna. Av var och en som dödar sin broder ska jag utkräva den människans liv.

Read full chapter

Ert eget blod[a] ska jag utkräva vedergällning för. Jag ska utkräva den av varje djur, och av människor ska jag utkräva en annan människas liv om någon dödar en annan.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:5 Se not till 9:4.

43 (A) [a]Jubla, ni hednafolk
    tillsammans med hans folk,[b]
        för han hämnas sina tjänares blod.
    Han tar hämnd på sina ovänner
        och bringar försoning för sitt land,
            sitt folk.

Read full chapter

Footnotes

  1. 32:43 Septuaginta tillägger i början av versen: ”Jubla, ni himlar, tillsammans med honom! Alla Guds söner ska tillbe honom.” Citeras i Hebr 1:6 som profetia om Kristus.
  2. 32:43 Jubla, ni hednafolk tillsammans med hans folk   Citeras av Paulus i Rom 15:10.

43 Gläd er, ni folk, tillsammans med hans folk,[a]
    för han hämnas sina tjänares blod,
han tar hämnd på sina fiender,
    han försonar sitt land och sitt folk.

Read full chapter

Footnotes

  1. 32:43 Enligt Septuaginta: Gläd er ni himlar, tillsammans med hans folk, och alla Guds änglar ska tillbe honom. I 5 Moseboksrullen från Qumran (4Q44 f5 ii:7) finns ett tillägg: Låt alla gudar tillbe honom, som tycks utgöra bakgrunden till översättningen i Septuaginta.

14 (A) han ska befria deras själ
        från förtryck och våld.
    Deras blod är dyrbart i hans ögon.

Read full chapter

14 Han befriar dem från våld och förtryck,
    för deras blod är dyrbart i hans ögon.

Read full chapter

15 [a]Dyrbar i Herrens ögon
    är hans trognas död.

Read full chapter

Footnotes

  1. 116:15 Ps 9:13, 72:14.

15 För hans frommas död
    är dyrbar i Herrens ögon.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 116:15 Se Ps 72:14.