21 När Henok[a] var 65 år blev han far till Metushela. 22 Och sedan Henok hade fått Metushela vandrade han med Gud i 300 år och fick söner och döttrar. 23 Henoks hela ålder blev alltså 365 år. 24 (A) Sedan Henok så hade vandrat med Gud fann man honom inte mer, för Gud hade hämtat honom.

25 När Metushela[b] var 187 år blev han far till Lemek. 26 Sedan Metushela hade fått Lemek levde han 782 år och fick söner och döttrar. 27 Metushelas hela ålder blev alltså 969 år. Därefter dog han.

28 När Lemek var 182 år fick han en son. 29 Han gav honom namnet Noa, för han sade: ”Han ska trösta oss under vårt arbete och våra händers möda, när vi brukar jorden som Herren har förbannat.”[c] 30 Sedan Lemek hade fått Noa levde han 595 år och fick söner och döttrar. 31 Lemeks hela ålder blev alltså 777 år. Därefter dog han.

32 När Noa var 500 år blev han far till Sem, Ham och Jafet[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:21 Henok   Betyder ”invigd”. En profetia av Henok återges i Judas brev vers 14. Se även Hebr 11:5.
  2. 5:25 Metushela   Kan översättas ”hans död sänder”. Året han dog kom floden (jfr 7:6).
  3. 5:29 Noa … trösta   Hebr. núach betyder ”vila”, nuchám betyder ”tröstad”.
  4. 5:32 Sem, Ham och Jafet   Betyder ”namn”, ”varm” och ”utvidga” (jfr 9:27).

21 Henok var 65 år när hans son Metushelach föddes. 22 Sedan levde han ytterligare 300 år i gemenskap med Gud[a] och fick söner och döttrar. 23 Han blev 365 år. 24 Henok vandrade i gemenskap med Gud och fanns sedan inte mer, för Gud tog bort honom.

25 Metushelach var 187 år när hans son Lemek föddes. 26 Sedan levde han ytterligare 782 år och fick söner och döttrar 27 och dog 969 år gammal.

Noa

28 Lemek var 182 år när han fick en son. 29 Lemek kallade honom för Noa[b], för han sa: ”Han kommer att ge oss tröst under det hårda arbetet med den jord som Herren har förbannat.” 30 Sedan levde Lemek 595 år och fick söner och döttrar 31 och dog 777 år gammal. 32 När Noa var 500 år fick han tre söner, Sem, Ham och Jafet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:22 levde… i gemenskap med Gud. Ordagrant: vandrade med Gud.Detta uttryck används även på många andra ställen.
  2. 5:29 Namnet anspelar på både vila och tröst i hebreiskan.

(A) Han sade:

Herren kom från Sinai,
        han gick upp över dem från Seir.
    Han strålade fram från berget Paran,
        ur skaran av mångtusen heliga.
    På hans högra sida
        brann i eld en lag för dem.

Read full chapter

Herren kom från Sinai,
    hans sken gick upp från Seir.
Han strålade från Parans berg,
    från söder kom han omgiven av mångtusen heliga,
från bergssluttningar kom han i en eld.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 33:2 Dessa tre berg var alla förknippade med givandet av lagen. Sista delen av versen översätts ofta olika eftersom grundtexten är oklar.

Människosonens dom

31 (A) När Människosonen kommer i sin härlighet och alla änglar med honom, då ska han sätta sig på sin härlighets tron.

Read full chapter

Den slutliga domen

31 När Människosonen kommer i sin härlighet tillsammans med alla sina änglar, då ska han sätta sig på sin härlighets tron.

Read full chapter