10 Breeda, ekj wel nich daut jie em Diestre sele senne daut onnse Fodasch aule unja dee Wolkj weare, en aule derchem Maea jinje,

en aule weare opp Mooses jetauft enne Wolkj uk em Maea,

en aule aute daut naemeljet jeistlichet Aete,

en drunke aule daut naemeljet jeistlichet Drunk; dan see drunke fonn daen jeistliche Steen dee met an kjeem, en dee Steen wea Christus.

Oba met de measchte fonn daen wea Gott onntofraed; dan dee weare enne Wiltness festreit en kjeeme omm.

Nu weare dise Dinj fa onns en Faeabilt, daut wie nich sulle no dee beese Dinj losste so aus jane deede.

Siet uk nich Jetse deene so aus walkje fonn jane weare; so ausset jeschraewe steit: "Daut Follkj sad sikj dol to aete en drinkje, en stunt opp to spaele".

En wel wie uk nich Huararie driewe so aus walkje fonn jane Huararie dreewe, en enn een Dach dree-entweentich Dusant folle.

En wel wie daem Herr uk nich em Groote feseakje, so aus walkje fonn jane deede, en worde derch Schlange ommjebrocht.

10 Wel wie uk nich murre so aus walkje fonn jane murrde, en worde fenicht derch daem dee fenichte deit.

11 Aul dit pasead aun jane, en es fa onnse Femoninj jeschraewe, fa onns, dee wie enne latste Tiet laewe.

12 Doaromm, lot daem, dee denkt daut hee fauststeit, oppause daut hee nich felt.

13 Doa es noch kjeene Fesaekjunk aewa junt jekome buta soont waut aulemaun bekaunt es: oba Gott es Tru, en woat nich toolote daut jie sulle em jratre fesocht woare aus jie fedroage kjenne; en woat met dee Feseakjunk en Wach moake so daut jie doa rut woare kome kjenne, soo daut jie daut fedroage kjenne.

14 Doaromm, miene Leefste, rant wach fonn Jetsedeenst!

15 Ekj raed to faeasechtje Mensche: recht waut ekj saj.

16 Daut jesaeajendet Owentsmolsglaus daut wie saeajne, jeft onns daut nich dee Jemeenschofft aun Christus sien Bloot? Daut Broot daut wie braeakje, es daut nich en Jemeenschoft met Christus sien Lief?

17 Wiel daut een Broot es, se wie, dee fael sent, een Lief, dan wie naeme aule deel aun daut een Broot.

18 Kjikjt no Iesrael nom Fleesch; ha nich dee, dee dee Opfa aete en Aundeel aum Aultoa?

19 Aulso waut saj ekj hia? daut en Jetsaopfa irjent waut es? oda daut en Jetse irjent waut es?

20 Oba waut see opfre, opfre see to Beese Jeiste, en nich to Gott; en ekj wel nich daut jie aundeel sele ha aun Beese Jeiste.

21 Jie kjenne nich daem Herr sien Owentsmolglaus drinkje, en uk dee Beese Jeiste aea Glaus; jie kjenne nich aun daem Herr sien Desch deel naeme, uk dee Beese Jeiste aea Desch.

22 Oda moak wie daem Herr aufjenstich? Es hee nich stoaka aus wie sent?

23 Aules es mie erlaubt, oba daut deent nich aules tom Goode; Aules es mie erlaubt, oba nich aules deit oppbuhe.

24 Kjeena sull daut sienje seakje, oba daut waut fa daen Naekjsta tom Goode es.

25 Aet wautemma enne Fleeschmoakjte fekofft woat, en unjaseakjt nusscht waeajen daut Jewesse.

26 Dan de Ead en aules waut doabenne es jeheat daem Herr.

27 Wan ju waea fonn dee Onnjleewende enlode deit, en jie gone welle, aet wautemma fer junt jesat woat, en froagt nusscht omm Jewesse haulwe.

28 Oba wan waea sajcht: "Dit es Jetseopfa", dan aet daut nich omm daem sien haulwe dee daut aunwees, en omm Jewesse haulwe;

29 Jewesse, saj ekj, nich jun eajnet, oba janem sient. Dan wuaromm sull miene Frieheit fonn en aundrem sien Jewesse jerecht woare?

30 Wan ekj derch Jnod aundeel naem, wuaromm woat fonn mie dan Beeset jeraet aewa daut fa waut ekj jedankt hab?

31 Auf jie dan aete oda drinkje, oda wautemma jie doone, doot aules to Gott siene Ea.

32 Siet oone Aunstoos to beides de Jude en de Jrieche, uk Gott siene Jemeent:

33 soo aus ekj aulamaun tom Jefaule laew, en seakj nich mien eajnet Jenotte, oba daut Jenotte fa faele, so daut dee muchte jerat woare.

Warnings From Israel’s History

10 For I do not want you to be ignorant(A) of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud(B) and that they all passed through the sea.(C) They were all baptized into(D) Moses in the cloud and in the sea. They all ate the same spiritual food(E) and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock(F) that accompanied them, and that rock was Christ. Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.(G)

Now these things occurred as examples(H) to keep us from setting our hearts on evil things as they did. Do not be idolaters,(I) as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”[a](J) We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.(K) We should not test Christ,[b](L) as some of them did—and were killed by snakes.(M) 10 And do not grumble, as some of them did(N)—and were killed(O) by the destroying angel.(P)

11 These things happened to them as examples(Q) and were written down as warnings for us,(R) on whom the culmination of the ages has come.(S) 12 So, if you think you are standing firm,(T) be careful that you don’t fall! 13 No temptation[c] has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful;(U) he will not let you be tempted[d] beyond what you can bear.(V) But when you are tempted,[e] he will also provide a way out so that you can endure it.

Idol Feasts and the Lord’s Supper

14 Therefore, my dear friends,(W) flee from idolatry.(X) 15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. 16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break(Y) a participation in the body of Christ?(Z) 17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body,(AA) for we all share the one loaf.

18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices(AB) participate in the altar? 19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?(AC) 20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons,(AD) not to God, and I do not want you to be participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.(AE) 22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy?(AF) Are we stronger than he?(AG)

The Believer’s Freedom

23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(AH) “I have the right to do anything”—but not everything is constructive. 24 No one should seek their own good, but the good of others.(AI)

25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,(AJ) 26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”[f](AK)

27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you(AL) without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.(AM) 29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom(AN) being judged by another’s conscience? 30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?(AO)

31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.(AP) 32 Do not cause anyone to stumble,(AQ) whether Jews, Greeks or the church of God(AR) 33 even as I try to please everyone in every way.(AS) For I am not seeking my own good but the good of many,(AT) so that they may be saved.(AU)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 10:7 Exodus 32:6
  2. 1 Corinthians 10:9 Some manuscripts test the Lord
  3. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  4. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  5. 1 Corinthians 10:13 The Greek for temptation and tempted can also mean testing and tested.
  6. 1 Corinthians 10:26 Psalm 24:1