Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Ahijah’s Prophecy against Jeroboam

14 At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick. So Jeroboam told his wife, “Disguise yourself so that no one will recognize you as my wife. Then go to the prophet Ahijah at Shiloh—the man who told me I would become king. Take him a gift of ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and ask him what will happen to the boy.”

So Jeroboam’s wife went to Ahijah’s home at Shiloh. He was an old man now and could no longer see. But the Lord had told Ahijah, “Jeroboam’s wife will come here, pretending to be someone else. She will ask you about her son, for he is very sick. Give her the answer I give you.”

So when Ahijah heard her footsteps at the door, he called out, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else?” Then he told her, “I have bad news for you. Give your husband, Jeroboam, this message from the Lord, the God of Israel: ‘I promoted you from the ranks of the common people and made you ruler over my people Israel. I ripped the kingdom away from the family of David and gave it to you. But you have not been like my servant David, who obeyed my commands and followed me with all his heart and always did whatever I wanted. You have done more evil than all who lived before you. You have made other gods for yourself and have made me furious with your gold calves. And since you have turned your back on me, 10 I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone. 11 The members of Jeroboam’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures. I, the Lord, have spoken.’”

12 Then Ahijah said to Jeroboam’s wife, “Go on home, and when you enter the city, the child will die. 13 All Israel will mourn for him and bury him. He is the only member of your family who will have a proper burial, for this child is the only good thing that the Lord, the God of Israel, sees in the entire family of Jeroboam.

14 “In addition, the Lord will raise up a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam. This will happen today, even now! 15 Then the Lord will shake Israel like a reed whipped about in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land that he gave their ancestors and will scatter them beyond the Euphrates River,[a] for they have angered the Lord with the Asherah poles they have set up for worship. 16 He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”

17 So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home. 18 And all Israel buried him and mourned for him, as the Lord had promised through the prophet Ahijah.

19 The rest of the events in Jeroboam’s reign, including all his wars and how he ruled, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. 20 Jeroboam reigned in Israel twenty-two years. When Jeroboam died, his son Nadab became the next king.

Rehoboam Rules in Judah

21 Meanwhile, Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen from among all the tribes of Israel as the place to honor his name. Rehoboam’s mother was Naamah, an Ammonite woman.

22 During Rehoboam’s reign, the people of Judah did what was evil in the Lord’s sight, provoking his anger with their sin, for it was even worse than that of their ancestors. 23 For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree. 24 There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.

25 In the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem. 26 He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made. 27 King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace. 28 Whenever the king went to the Temple of the Lord, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.

29 The rest of the events in Rehoboam’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. 30 There was constant war between Rehoboam and Jeroboam. 31 When Rehoboam died, he was buried among his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite woman. Then his son Abijam[b] became the next king.

Abijam Rules in Judah

15 Abijam[c] began to rule over Judah in the eighteenth year of Jeroboam’s reign in Israel. He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah, the granddaughter of Absalom.[d]

He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been. But for David’s sake, the Lord his God allowed his descendants to continue ruling, shining like a lamp, and he gave Abijam a son to rule after him in Jerusalem. For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.

There was war between Abijam and Jeroboam[e] throughout Abijam’s reign. The rest of the events in Abijam’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. There was constant war between Abijam and Jeroboam. When Abijam died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king.

Asa Rules in Judah

Asa began to rule over Judah in the twentieth year of Jeroboam’s reign in Israel. 10 He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother[f] was Maacah, the granddaughter of Absalom.

11 Asa did what was pleasing in the Lord’s sight, as his ancestor David had done. 12 He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols[g] his ancestors had made. 13 He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley. 14 Although the pagan shrines were not removed, Asa’s heart remained completely faithful to the Lord throughout his life. 15 He brought into the Temple of the Lord the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.

16 There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel. 17 King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.

18 Asa responded by removing all the silver and gold that was left in the treasuries of the Temple of the Lord and the royal palace. He sent it with some of his officials to Ben-hadad son of Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:

19 “Let there be a treaty[h] between you and me like the one between your father and my father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.”

20 Ben-hadad agreed to King Asa’s request and sent the commanders of his army to attack the towns of Israel. They conquered the towns of Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Kinnereth, and all the land of Naphtali. 21 As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and withdrew to Tirzah. 22 Then King Asa sent an order throughout Judah, requiring that everyone, without exception, help to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the town of Geba in Benjamin and the town of Mizpah.

23 The rest of the events in Asa’s reign—the extent of his power, everything he did, and the names of the cities he built—are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah. In his old age his feet became diseased. 24 When Asa died, he was buried with his ancestors in the City of David.

Then Jehoshaphat, Asa’s son, became the next king.

Notas al pie

  1. 14:15 Hebrew the river.
  2. 14:31 Also known as Abijah.
  3. 15:1 Also known as Abijah.
  4. 15:2 Hebrew Abishalom (also in 15:10), a variant spelling of Absalom; compare 2 Chr 11:20.
  5. 15:6 As in a few Hebrew and Greek manuscripts; most Hebrew manuscripts read between Rehoboam and Jeroboam.
  6. 15:10 Or The queen mother; Hebrew reads His mother (also in 15:13); compare 15:2.
  7. 15:12 The Hebrew term (literally round things) probably alludes to dung.
  8. 15:19 As in Greek version; Hebrew reads There is a treaty.

Ang Gisulti ni Propeta Ahia Batok kang Jeroboam

14 Niadtong panahona, nagsakit ang anak nga lalaki ni Jeroboam nga si Abia. Busa miingon si Jeroboam sa iyang asawa, “Pagpakaaron-ingnon aron walay makaila nga ikaw akong asawa ug adto sa Shilo. Atua didto si Ahia, ang propeta nga nagaingon kanako nga mahimo akong hari sa Israel. Pagdala ug gasa nga napulo ka pan, mga kalan-on, ug usa ka tibod nga dugos. Adtoa siya kay sultihan ka niya kon unsa ang mahitabo sa atong anak.” Busa miadto ang asawa ni Jeroboam sa balay ni Ahia sa Shilo. Tigulang na si Ahia ug dili na siya makakita. Apan miingon ang Ginoo kang Ahia, “Nagapadulong dinhi ang asawa ni Jeroboam nga nagpakaaron-ingnon aron dili siya mailhan. Mangutana siya kanimo mahitungod sa iyang anak nga nagsakit, ug tubagon mo siya sa akong isulti kanimo.”

Busa sa dihang nadunggan ni Ahia ang mga tunob sa asawa ni Jeroboam sa may pultahan, miingon si Ahia, “Dali, sulod. Nahibaloan ko nga asawa ka ni Jeroboam. Nganong nagpakaaron-ingnon ka man? May daotan akong ibalita kanimo. Pauli ug sultihi si Jeroboam nga mao kini ang gisulti sa Ginoo, ang Dios sa Israel: ‘Gipili ko ikaw gikan sa mga tawo ug gihimo nga pangulo sa akong katawhan nga mga Israelinhon. Gikuha ko ang gingharian gikan sa panimalay ni David ug gihatag kanimo. Apan dili ka sama kang David nga akong alagad, nga nagtuman sa akong mga sugo ug nagsunod kanako sa tibuok niyang kasingkasing, ug naghimo ug matarong sa akong atubangan. Mas daotan pa ang imong gihimo kay sa gihimo sa mga hari nga nauna kanimo. Gisalikway mo ako ug gipalagot pinaagi sa pagpahimo ug metal nga mga dios. 10 Tungod niini, padad-an ko ug katalagman ang imong panimalay. Pamatyon ko ang tanang miyembro sa imong panimalay nga mga lalaki, ulipon man o dili. Laglagon ko sa hingpit ang imong panimalay sama sa basura[a] nga gisunog hangtod walay mahibilin. 11 Ang mga miyembro sa imong panimalay nga mangamatay sa lungsod kan-on sa mga iro, ug ang mangamatay sa uma kan-on sa mga langgam.’ Mahitabo gayod kini, kay ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

12 Unya miingon si Ahia sa asawa ni Jeroboam, “Pauli na sa inyo. Pag-abot mo sa inyong lungsod, mamatay ang imong anak. 13 Magsubo alang kaniya ang tanang taga-Israel, ug ilubong siya. Siya lang sa panimalay ni Jeroboam ang hatagan ug maayo nga paglubong, kay siya lang sa panimalay ni Jeroboam ang nahimut-an sa Ginoo, ang Dios sa Israel. 14 Ug niini gayong panahona magbutang ang Ginoo ug hari sa Israel nga mao ang molaglag sa panimalay ni Jeroboam. 15 Silotan sa Ginoo ang Israel nga daw tigbaw nga gilamba-lamba sa sulog sa tubig. Ibton niya sila gikan niining maayong yuta nga iyang gihatag sa ilang mga katigulangan, ug patibulaagon ngadto sa unahan sa Suba sa Eufrates tungod kay gipalagot nila siya sa dihang naghimo sila ug mga poste nga simbolo sa diosa nga sa Ashera. 16 Pasagdan niya sila tungod sa mga sala ni Jeroboam, nga nahimong hinungdan sa pagpakasala sa mga taga-Israel.”

17 Busa mipauli sa Tirza ang asawa ni Jeroboam. Pag-abot gayod niya sa pultahan sa ilang balay, namatay ang iyang anak. 18 Nagsubo alang sa bata ang tanang taga-Israel, ug gilubong nila kini, sumala sa giingon sa Ginoo pinaagi sa iyang alagad nga si Propeta Ahia.

19 Ang uban pang sugilanon mahitungod sa paghari ni Jeroboam, apil na ang iyang pagpakiggira, nahisulat sa libro sa mga sugilanon bahin sa mga hari sa Israel. 20 Naghari si Jeroboam sa Israel sulod sa 22 ka tuig. Ug sa dihang namatay siya, si Nadab nga iyang anak mao ang mipuli kaniya ingon nga hari.

Ang Paghari ni Rehoboam sa Juda

(2 Cro. 11:5–12:16)

21 Si Rehoboam nga anak ni Solomon mao ang hari sa Juda. Nagaedad siya ug 41 ka tuig sa dihang nahimo siyang hari. Naghari siya sulod sa 17 ka tuig sa Jerusalem, ang siyudad nga gipili sa Ginoo gikan sa tanang tribo sa Israel, diin siya pasidunggan. Ang inahan ni Rehoboam mao si Naama nga Amonihanon.

22 Nagpakasala ang katawhan sa Juda atubangan sa Ginoo, ug mas labaw nga nakapasuko sa Ginoo ang ilang gihimo kay sa gihimo sa ilang mga katigulangan. 23 Naghimo usab sila ug mga simbahanan diha sa habog nga mga dapit, mga bato nga handomanan, ug nagpatindog ug mga poste nga simbolo sa diosa nga si Ashera ibabaw sa matag bungtod ug ilalom sa matag labong nga kahoy. 24 Gawas pa niana, adunay mga lalaki ug mga babaye nga nagabaligya sa ilang dungog sa mga dapit nga ilang ginasimbahan. Gihimo sa katawhan sa Juda ang tanang mangil-ad nga mga buhat nga gihimo kaniadto sa mga nasod nga giabog sa Ginoo gikan niining yutaa sa pag-abot dinhi sa mga Israelinhon.

25 Sa ikalima nga tuig sa paghari ni Rehoboam, gisulong ni Shishak nga hari sa Ehipto ang Jerusalem. 26 Gipanguha niya ang mga bahandi sa templo sa Ginoo ug sa palasyo. Gikuha niya ang tanan, apil na ang tanang mga taming nga bulawan nga gipahimo ni Solomon. 27 Busa nagpahimo si Haring Rehoboam ug mga taming nga bronsi nga puli niadtong mga taming, ug gitugyan niya kini sa mga opisyal sa mga guwardya nga nagabantay sa pultahan sa palasyo. 28 Sa matag adto sa hari sa templo sa Ginoo, mouban kaniya ang mga guwardya nga nagadala niining mga taming, ug pagkahuman ibalik ra usab nila kini sa kuwarto nga alang sa mga guwardya.

29 Ang uban pang sugilanon mahitungod sa paghari ni Rehoboam, ug ang tanan nga iyang gihimo, nahisulat sa libro sa mga sugilanon bahin sa mga hari sa Juda. 30 Sa panahon nga naghari si Rehoboam kanunayng may gira tali kaniya ug kang Jeroboam. 31 Sa dihang namatay si Rehoboam, gilubong siya sa gilubngan sa iyang mga katigulangan sa Lungsod ni David. (Ang inahan ni Rehoboam mao si Naama nga Amonihanon.) Si Abia[b] nga iyang anak mao ang mipuli kaniya ingon nga hari.

Ang Paghari ni Abia sa Juda

(2 Cro. 13:1–14:1)

15 Nahimong hari sa Juda si Abia sa ika-18 nga tuig sa paghari ni Jeroboam sa Israel. Sa Jerusalem siya nagpuyo, ug naghari siya sulod sa tulo ka tuig. Ang iyang inahan mao si Maaca nga anak ni Absalom.[c]

Gihimo usab ni Abia ang tanan nga sala nga gihimo sa iyang amahan. Dili maayo ang iyang relasyon sa Ginoo nga iyang Dios; dili sama kang David nga iyang katigulangan. Apan tungod kang David, gitugot sa Ginoo nga iyang Dios nga may kaliwat si Abia nga maghari[d] sa Jerusalem pinaagi sa paghatag kaniya ug anak nga mopuli kaniya sa paghari ug mopalig-on sa Jerusalem. Kay gihimo ni David ang matarong atubangan sa Ginoo, ug samtang buhi siya wala niya lapasa ang mga sugo sa Ginoo, gawas lang sa gihimo niya ngadto kang Uria nga hitihanon.

6-7 Kaniadto nagsige lang ug away si Rehoboam ug Jeroboam, ug sa kaulahian si Abia na usab ug si Jeroboam ang nagaaway. Ang uban pang sugilanon mahitungod sa paghari ni Abia, ug ang tanan nga iyang gihimo, nahisulat sa libro sa mga sugilanon bahin sa mga hari sa Juda. Sa dihang namatay si Abia, gilubong siya sa Lungsod ni David. Ug si Asa nga iyang anak mao ang mipuli kaniya ingon nga hari.

Ang Paghari ni Asa sa Juda

(2 Cro. 15:16–16:6, 11-14)

Nahimong hari sa Juda si Asa sa ika-20 nga tuig sa paghari ni Jeroboam sa Israel. 10 Sa Jerusalem siya nagpuyo, ug naghari siya sulod sa 41 ka tuig. Ang iyang lola mao si Maaca nga anak ni Absalom. 11 Gihimo ni Asa ang maayo atubangan sa Ginoo, sama kang David nga iyang katigulangan. 12 Giabog niya gikan sa Juda ang mga lalaki ug mga babaye nga nagabaligya sa ilang dungog didto sa mga templo sa mga dios-dios, ug gipakuha niya ang tanang dios-dios nga gipahimo sa iyang mga katigulangan. 13 Apil ang iyang lola nga si Maaca gipapahawa niya sa pagka-rayna, kay nagpahimo kini ug mangil-ad nga poste nga simbolo sa diosa nga si Ashera. Gipaputol ni Asa ang maong poste ug gipasunog sa lugut sa Kidron. 14 Wala panggub-a ni Asa ang mga simbahanan diha sa habog nga mga dapit, apan nagmatinumanon siya sa Ginoo sa tibuok niyang kinabuhi. 15 Gidala niya sa templo sa Ginoo ang mga pilak, mga bulawan, ug ang uban pang mga butang nga gihalad niya ug sa iyang amahan ngadto sa Ginoo.

16 Nagsige lang ug away si Asa ug si Baasha nga hari sa Israel sa tibuok panahon nga naghari sila. 17 Gisulong ni Baasha ang Juda, ug gipaparilan niya ang lungsod sa Rama aron walay makagawas o makasulod sa teritoryo ni Asa nga hari sa Juda. 18 Unya gipanguha ni Asa ang tanang pilak ug bulawan nga nahibilin sa mga bodega sa templo sa Ginoo ug sa iyang palasyo. Gitugyan niya kini sa iyang mga opisyal, ug gisugo niya sila nga dad-on kini ngadto kang Ben Hadad nga hari sa Aram[e] didto sa Damascus diin kini magpuyo. Si Ben Hadad anak ni Tabrimon ug apo ni Hezion. 19 Mao kini ang mensahe ni Asa kang Ben Hadad: “Maghimo kitag kasabotan nga magdapigay kita, sama sa gihimo sa atong mga amahan. Dawata ang gipadala ko kanimo nga pilak ug bulawan, ug undanga ang imong pagpakig-abin kang Baasha nga hari sa Israel aron mobiya na siya sa akong teritoryo.”

20 Misugot si Ben Hadad sa gihangyo ni Haring Asa, ug gisugo niya ang mga komander sa iyang mga sundalo nga sulongon ang mga lungsod sa Israel. Nailog nila ang Ijon, Dan, Abel Bet Maaca, ang tibuok Kineret, ug ang tibuok Naftali. 21 Sa dihang nabalitaan kini ni Baasha, gipaundang niya ang pagpahimo ug paril sa Rama, ug mibalik siya sa Tirza. 22 Unya nagmando si Haring Asa sa tanan gayod nga taga-Juda nga panguhaon ang mga bato ug mga troso nga gigamit ni Baasha sa pagpahimo ug paril sa Rama, ug gigamit niya kini sa pagpahimo ug paril sa Geba nga sakop sa Benjamin, ug sa Mizpa.

23 Ang uban pang sugilanon mahitungod sa paghari ni Asa, ug ang iyang mga kadaogan ug ang tanan niyang nahimo, apil na ang mga lungsod nga iyang gipangtukod, nahisulat sa libro sa mga sugilanon bahin sa mga hari sa Juda. Sa tigulang na si Asa gitakboyan siyag sakit sa tiil. 24 Ug sa dihang namatay siya, gilubong siya sa gilubngan sa iyang mga katigulangan sa lungsod sa iyang katigulangan nga si David. Ug si Jehoshafat nga iyang anak mao ang mipuli kaniya ingon nga hari.

Notas al pie

  1. 14:10 basura: o, tae.
  2. 14:31 Abia: gitawag usab siya nga Abiam.
  3. 15:2 Absalom: sa Hebreo, Abishalom, nga mao usab si Absalom.
  4. 15:4 gitugot sa Ginoo… nga maghari: sa literal, gihatagan siya sa Ginoo nga iyang Dios ug suga.
  5. 15:18 Aram: o, Syria.