Add parallel Print Page Options

Cristo, nuestro abogado

Hijitos míos(A), les escribo estas cosas para que no pequen(B). Y si alguien peca, tenemos Abogado[a](C) para con el Padre, a Jesucristo el Justo(D). Él mismo es la propiciación[b] por nuestros pecados(E), y no solo por los nuestros, sino también por los del mundo entero(F). Y en esto sabemos(G) que lo hemos llegado a conocer(H): si guardamos Sus mandamientos(I).

Él que dice: «Yo lo he llegado(J) a conocer(K)», y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso(L) y la verdad no está en él(M). Pero el que guarda Su palabra(N), en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios(O). En esto sabemos que estamos en Él(P). El que dice que permanece en Él(Q), debe[c] andar como Él anduvo(R).

Mandamiento sobre el amor fraternal

Amados(S), no les escribo un mandamiento nuevo(T), sino un mandamiento antiguo, que han tenido[d] desde el principio(U). El mandamiento antiguo es la palabra que han oído. Por otra parte[e], les escribo un mandamiento nuevo(V), el cual es verdadero en Él y en ustedes, porque las tinieblas van pasando(W), y la Luz verdadera ya está alumbrando(X). El que dice que está en la Luz y aborrece(Y) a su hermano(Z), está aún[f] en tinieblas. 10 El que ama a su hermano, permanece en la Luz y no hay causa de tropiezo en él(AA). 11 Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas(AB) y anda en tinieblas(AC), y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos(AD).

No amen lo que está en el mundo

12 Les escribo a ustedes, hijos[g](AE), porque sus pecados les han sido perdonados por el nombre de Cristo(AF). 13 Les escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquel que ha sido desde el principio(AG). Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido(AH) al maligno(AI). Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre(AJ). 14 Les he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquel que ha sido desde el principio(AK). Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes(AL) y la palabra de Dios permanece en ustedes(AM) y han vencido al maligno(AN).

15 No amen al mundo(AO) ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él(AP). 16 Porque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne(AQ), la pasión de los ojos(AR), y la arrogancia de la vida[h](AS), no proviene del Padre, sino del mundo. 17 El mundo pasa(AT), y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.

Advertencias contra el anticristo

18 Hijitos[i], es la última hora(AU), y así como oyeron que el anticristo viene(AV), también ahora han surgido muchos anticristos(AW). Por eso sabemos que es la última hora. 19 Ellos salieron de nosotros(AX), pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, a fin de que se manifestara[j] que no todos son[k] de nosotros(AY). 20 Pero[l] ustedes tienen la unción(AZ) del Santo(BA), y todos ustedes lo saben(BB).

21 No les he escrito porque ignoren la verdad, sino porque la conocen(BC) y porque[m] ninguna mentira procede de la verdad(BD). 22 ¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo[n](BE)? Este es el anticristo(BF), el que niega al Padre y al Hijo. 23 Todo aquel que niega al Hijo tampoco tiene al Padre(BG); el que confiesa al Hijo tiene también al Padre. 24 En cuanto a ustedes, que permanezca en ustedes lo que oyeron desde el principio(BH). Si en ustedes permanece lo que oyeron desde el principio, ustedes también permanecerán en el Hijo y en el Padre(BI). 25 Y esta es la promesa que Él mismo nos hizo[o]: la vida eterna(BJ). 26 Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos(BK).

27 En cuanto a ustedes, la unción que recibieron de Él permanece en ustedes(BL), y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas(BM), y es verdadera y no mentira(BN), y así como les ha enseñado, ustedes permanecen[p] en Él. 28 Y ahora, hijos[q](BO), permanezcan en Él, para que cuando se manifieste(BP), tengamos confianza(BQ) y no nos apartemos de Él avergonzados[r](BR) en Su venida[s](BS). 29 Si saben que Él es justo(BT), saben también que todo el que hace justicia es nacido[t] de Él(BU).

Footnotes

  1. 1 Juan 2:1 O Intercesor.
  2. 1 Juan 2:2 O satisfacción.
  3. 1 Juan 2:6 Lit. él mismo debe.
  4. 1 Juan 2:7 Lit. tenían.
  5. 1 Juan 2:8 Lit. Otra vez.
  6. 1 Juan 2:9 Lit. hasta ahora.
  7. 1 Juan 2:12 O hijitos.
  8. 1 Juan 2:16 O las riquezas.
  9. 1 Juan 2:18 Lit. Niños.
  10. 1 Juan 2:19 Lit. fueran manifestados.
  11. 1 Juan 2:19 O todos ellos no son.
  12. 1 Juan 2:20 Lit. Y.
  13. 1 Juan 2:21 O sepan que.
  14. 1 Juan 2:22 I.e. el Mesías.
  15. 1 Juan 2:25 Lit. nos prometió.
  16. 1 Juan 2:27 O permanezcan.
  17. 1 Juan 2:28 O hijitos.
  18. 1 Juan 2:28 Lit. no seamos avergonzados de Él.
  19. 1 Juan 2:28 O en su presencia.
  20. 1 Juan 2:29 O engendrado.