Add parallel Print Page Options

See what love the Father has given us, that we should be called children of God, and that is what we are. The reason the world does not know us is that it did not know him. Beloved, we are God’s children now; what we will be has not yet been revealed. What we do know is this: when he[a] is revealed, we will be like him, for we will see him as he is.(A) And all who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

Everyone who commits sin is guilty of lawlessness; sin is lawlessness.(B) You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.(C) No one who abides in him sins; no one who sins has either seen him or known him. Little children,[b] let no one deceive you. Everyone who does what is right is righteous, just as he is righteous. Everyone who commits sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the works of the devil.(D) Those who have been born of God do not sin because God’s seed abides in them;[c] they cannot sin because they have been born of God.(E) 10 The children of God and the children of the devil are revealed in this way: all who do not do what is right are not from God, nor are those who do not love a brother or sister.(F)

Love One Another

11 For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another.(G) 12 We must not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous. 13 Do not be astonished, brothers and sisters, that the world hates you.(H) 14 We know that we have passed from death to life because we love the brothers and sisters. Whoever does not love abides in death.(I) 15 All who hate a brother or sister are murderers, and you know that murderers do not have eternal life abiding in them.(J) 16 We know love by this, that he laid down his life for us—and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters.(K) 17 How does God’s love abide in anyone who has the world’s goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help?(L)

18 Little children, let us love not in word or speech but in deed and truth.(M) 19 And by this we will know that we are from the truth and will reassure our hearts before him(N) 20 whenever our hearts condemn us, for God is greater than our hearts, and he knows everything. 21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness before God, 22 and we receive from him whatever we ask, because we obey his commandments and do what pleases him.(O)

23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.(P) 24 All who obey his commandments abide in him, and he abides in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit that he has given us.(Q)

Footnotes

  1. 3.2 Or it
  2. 3.7 Other ancient authorities read Children
  3. 3.9 Or because the children of God abide in him

Voyez combien le Père nous a aimés pour que nous puissions être appelés enfants de Dieu – et nous le sommes ! Voici pourquoi le monde ne nous reconnaît pas : c’est parce qu’il n’a pas reconnu Dieu.

Mes chers amis, dès à présent nous sommes enfants de Dieu et ce que nous serons un jour n’a pas encore été rendu manifeste. Nous savons que lorsque Christ paraîtra, nous serons semblables à lui, car nous le verrons tel qu’il est. Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur.

Celui qui commet le péché viole la Loi de Dieu, car le péché, c’est la violation de cette Loi. Or, vous le savez : Jésus est apparu pour ôter les péchés[a], et il n’y a pas de péché en lui. Par conséquent, celui qui demeure uni à lui ne pèche pas et celui qui pèche ne l’a jamais vu et ne l’a jamais connu.

Mes enfants, que personne ne vous trompe sur ce point : est juste celui qui fait ce qui est juste, tout comme Christ lui-même est juste. Celui qui commet le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Or, le Fils de Dieu est précisément apparu pour détruire les œuvres du diable. Celui qui est né de Dieu ne pèche pas, car la vie[b] qui vient de Dieu a été implantée en lui et demeure en lui. Il ne peut pas pécher[c], puisqu’il est né de Dieu.

10 C’est ainsi que se manifeste la différence entre les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne fait pas ce qui est juste n’est pas de Dieu, pas plus que celui qui n’aime pas son frère.

L’amour, caractéristique de l’enfant de Dieu

11 En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc l’exemple de Caïn, qui était du diable[d] et qui a égorgé son frère. Et pourquoi l’a-t-il égorgé ? Parce que sa façon d’agir était mauvaise, alors que celle de son frère était juste.

13 Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelqu’un déteste son frère, c’est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier ne possède en lui la vie éternelle. 16 Voici comment nous savons ce que c’est que d’aimer : Jésus-Christ a donné sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frères.

17 Si quelqu’un qui possède du bien en ce monde voit son frère dans le besoin et lui ferme son cœur, l’amour de Dieu ne peut être présent en lui. 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas à des discours et à de belles paroles, mais qu’il manifeste sa réalité par des actes.

19 C’est ainsi que nous saurons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons notre cœur devant Dieu ; 20 si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout. 21 Mes chers amis, si notre cœur ne nous condamne pas, nous sommes pleins d’assurance devant Dieu. 22 Il nous donne ce que nous lui demandons, parce que nous obéissons à ses commandements et que nous faisons ce qui lui plaît. 23 Or, que nous commande-t-il ? De placer notre confiance en son Fils Jésus-Christ et de nous aimer les uns les autres, comme il nous l’a lui-même prescrit.

24 Celui qui obéit à ses commandements demeure en Dieu et Dieu demeure en lui. Et à quoi reconnaissons-nous qu’il demeure en nous ? De par l’Esprit qu’il nous a donné.

Footnotes

  1. 3.5 Certains manuscrits ont : nos péchés.
  2. 3.9 Il pourrait s’agir soit de la Parole (voir Jc 1.21 ; 1 P 1.23) soit de l’Esprit de Dieu, puissance de vie (Jn 3.5).
  3. 3.9 Jean n’enseigne pas que le chrétien ne peut plus pécher et qu’il est devenu parfait (voir 1.8, 10). Certains soulignent que Jean procède par oppositions radicales (lumière/ténèbres, vérité/mensonge, Christ/antichrist) et que notre régénération, notre naissance de Dieu, n’est pas encore achevée (Ga 4.19). Il est aussi possible de comprendre ces formules comme se référant à une impossibilité morale. Autrement dit : celui qui est né de Dieu ne doit pas pécher.
  4. 3.12 Autre traduction : au mal.