See what great love(A) the Father has lavished on us, that we should be called children of God!(B) And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.(C) Dear friends,(D) now we are children of God,(E) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](F) we shall be like him,(G) for we shall see him as he is.(H) All who have this hope in him purify themselves,(I) just as he is pure.(J)

Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.(K) But you know that he appeared so that he might take away our sins.(L) And in him is no sin.(M) No one who lives in him keeps on sinning.(N) No one who continues to sin has either seen him(O) or known him.(P)

Dear children,(Q) do not let anyone lead you astray.(R) The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.(S) The one who does what is sinful is of the devil,(T) because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God(U) appeared was to destroy the devil’s work.(V) No one who is born of God(W) will continue to sin,(X) because God’s seed(Y) remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God. 10 This is how we know who the children of God(Z) are and who the children of the devil(AA) are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love(AB) their brother and sister.(AC)

More on Love and Hatred

11 For this is the message you heard(AD) from the beginning:(AE) We should love one another.(AF) 12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one(AG) and murdered his brother.(AH) And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.(AI) 13 Do not be surprised, my brothers and sisters,[b] if the world hates you.(AJ) 14 We know that we have passed from death to life,(AK) because we love each other. Anyone who does not love remains in death.(AL) 15 Anyone who hates a brother or sister(AM) is a murderer,(AN) and you know that no murderer has eternal life residing in him.(AO)

16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us.(AP) And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.(AQ) 17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them,(AR) how can the love of God be in that person?(AS) 18 Dear children,(AT) let us not love with words or speech but with actions and in truth.(AU)

19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence: 20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything. 21 Dear friends,(AV) if our hearts do not condemn us, we have confidence before God(AW) 22 and receive from him anything we ask,(AX) because we keep his commands(AY) and do what pleases him.(AZ) 23 And this is his command: to believe(BA) in the name of his Son, Jesus Christ,(BB) and to love one another as he commanded us.(BC) 24 The one who keeps God’s commands(BD) lives in him,(BE) and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.(BF)

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it is made known
  2. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verse 16.

Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: sermos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu. Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar[a], seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é. Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei. Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado. Todo aquele que nele permanece não está no pecado[b]. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.

Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo. Aquele que pratica o pecado é do Diabo, porque o Diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo. Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado[c], porque é nascido de Deus. 10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus, tampouco quem não ama seu irmão.

O Amor Fraternal

11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. 12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas. 13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia. 14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte. 15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna em si mesmo.

16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos. 17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus? 18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade. 19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele 20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é[d] maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.

21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus 22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada. 23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou. 24 Os que obedecem aos seus mandamentos nele permanecem, e ele neles. Do seguinte modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Footnotes

  1. 3.2 Ou quando isto for revelado
  2. 3.6 Grego: não peca; também no final do mesmo versículo.
  3. 3.9 Grego: não pode pecar.
  4. 3.19,20 Ou dele, 20 pois se o nosso coração nos condenar, Deus é

Children of God Love One Another

See [a](A)how great a love the Father has given us, that we would be called (B)children of God; and in fact we are. For this reason the world does not know us: because (C)it did not know Him. (D)Beloved, now we are (E)children of God, and (F)it has not appeared as yet what we will be. We know that when He (G)appears, we will be (H)like Him, because we will (I)see Him just as He is. And everyone who has this (J)hope set on Him (K)purifies himself, just as He is pure.

Everyone who practices sin also practices lawlessness; and (L)sin is lawlessness. You know that He (M)appeared in order to (N)take away sins; and (O)in Him there is no sin. No one who remains in Him (P)sins continually; no one who sins continually has seen Him or [b](Q)knows Him. (R)Little children, make sure no one (S)deceives you; (T)the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous; the one who practices sin is (U)of the devil; for the devil [c]has been sinning from the beginning. (V)The Son of God (W)appeared for this purpose, (X)to destroy the works of the devil. No one who has been (Y)born of God practices sin, because His seed remains in him; and he cannot sin continually, because he has been born of God. 10 By this the (Z)children of God and the (AA)children of the devil are obvious: [d]anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who (AB)does not love his (AC)brother and sister.

11 (AD)For this is the message (AE)which you have heard from the beginning, (AF)that we are to love one another; 12 not as (AG)Cain, who was of (AH)the evil one and murdered his brother. And for what reason did he murder him? Because (AI)his own deeds were evil, but his brother’s were righteous.

13 Do not be surprised, brothers and sisters, if (AJ)the world hates you. 14 We know that we have (AK)passed out of death into life, (AL)because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who (AM)hates his brother or sister is a murderer, and you know that (AN)no murderer has eternal life remaining in him. 16 We know love by this, that (AO)He laid down His life for us; and (AP)we ought to lay down our lives for the (AQ)brothers and sisters. 17 But (AR)whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and (AS)closes his [e]heart [f]against him, (AT)how does the love of God remain in him? 18 (AU)Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and (AV)truth. 19 We will know by this that we are (AW)of the truth, and will set our heart at ease before Him, 20 that if our heart condemns us, that God is greater than our heart, and He knows all things. 21 (AX)Beloved, if our heart does not condemn us, we have (AY)confidence [g]before God; 22 and (AZ)whatever we ask, we receive from Him, because we (BA)keep His commandments and do (BB)the things that are pleasing in His sight.

23 This is His commandment, that we [h](BC)believe in (BD)the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as (BE)He [i]commanded us. 24 The one who (BF)keeps His commandments (BG)remains in Him, and He in him. (BH)We know by this that (BI)He remains in us, by the Spirit whom He has given us.

Footnotes

  1. 1 John 3:1 Lit what kind of love
  2. 1 John 3:6 Or has known
  3. 1 John 3:8 Lit sins
  4. 1 John 3:10 Lit everyone
  5. 1 John 3:17 Lit inward parts
  6. 1 John 3:17 Lit from
  7. 1 John 3:21 Lit toward
  8. 1 John 3:23 Or believe the name
  9. 1 John 3:23 Lit gave us a commandment

Os filhos de Deus

Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele. Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos. E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro. Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade. E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado. Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.

Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo. Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo. Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus. 10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.

11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. 12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.

13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece. 14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte. 15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna. 16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos. 17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus? 18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.

19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração; 20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas. 21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus; 22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista. 23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento. 24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.