Add parallel Print Page Options

Kej xnakˈtzal at Espíritu Santo cyuya bix kej nchi xnakˈtzan ẍtakˈ yol

Key ocslal n‑oc cyakˈa weya, miˈn txiˈ cyocslaˈna tyol jaca xnakˈtzal tzin tkbaˈn tyolel Dioste. Oj nyolen jun xnakˈtzal, cykˈoˈnc cyipena tiˈj tuˈn tel cyniˈya tiˈj ka nyolen tuˈn Espíritu Santo bix ka min, cuma at nim xnakˈtzal ẍtakˈ nchi bet cyxol xjal. Tzˈelxitzen cyniˈya tiˈj tyol jun xnakˈtzal tiˈj Jesucristo ka nyolen tuˈn Espíritu Santo. Ka nxiˈ tkˈumen ul Tcwal Dios twitz txˈotxˈ bix oc te jun xjal, Jesucristo, tetzen Dios xnakˈtzal lu. Pero ka min nxiˈ tkˈumen jun xnakˈtzal yaaˈn Tcwal Dios te Jesús, yaaˈntzen te Dios, sino junx taˈ tyol tuya tyol nintzaj ẍtakˈ xjal nkˈojl tiˈ Cristo. O cybiy ka tzul, bix kej nchi oc lpe tiˈj ya eteˈtl twitz txˈotxˈ.

Key wuya nim n‑oc cyakˈa weya, te Dioskey, bix min ma cheˈx lpey cyiˈj xnakˈtzal ẍtakˈ, cuma at mas tipemal Espíritu Santo at cyuyey twitzj taaw il nchi oc lpe xnakˈtzal ẍtakˈ tiˈj. Kej xnakˈtzal ẍtakˈ, aj ilke, bix juˈ tzunj, nchi yolen tuˈn tel cyyol baˈn tuj cywitz ke aj il, bix nxiˈ cybiˈn aj il cyyol. Perotzen keya, te Dios koˈya, ejooˈya xnakˈtzal jaxxix. Kej xjal cytzkiˈn Dios, n‑octzen cybiˈn kyola. Pero kej xjal yaaˈn te Dios, min tzˈoc cybiˈn kyola. Ka ma tzˈoc tbiˈn jun xjal kyola, ma tzˈel kniyˈ tiˈj lepchexsen tiˈj yol jaxxix. Pero ka tcyˈi txiˈ tbiˈn kiˈja, ktzkiˈn ka taj tzˈoc lpe tiˈj yol ẍtakˈ.

At tkˈakˈbil tcˈuˈj Dios kiˈj

Key ocslal n‑oc cyakˈa weya, tzˈocxit cyakˈ kuya ke, tuˈntzen tchicˈajax tnaabl Dios kˈiˈn kuˈn, cuma ka ma tzˈoc takˈ kiib ke, tzin tyeecˈan jlu tcwal Dios koˈ. Alcyej xjal n‑oc cyakˈ tcwal Dios te, ntyeecˈantzen tcwal Dioste bix ttzkiˈntzen ja Dios. Alcyej xjal min n‑oc cyakˈ ocslal te, ntyeecˈantzen min ttzkiˈn ja Dios. Yaaˈn tnaabl tisen tnaabl Dios, cuma n‑oc cyakˈ tcwal Dios te. E tzaj tyeecˈan Dios tkˈakˈbil tcˈuˈj kiˈj tej ttzaj tsmaˈn junx Tcwal kxol twitz txˈotxˈ, tuˈntzen kten kchunkˈlal te junx maj tuˈnj e bint tuˈn Tcwalxin. 10 Yaaˈn tzˈaklxix tkˈakˈbil kcˈuˈj tiˈ Dios. Pero ya te Dios tkˈakˈbil tcˈuˈj kiˈj, tzˈaklxix. E tzaj tsmaˈnxin Tcwalxin kxol, tuˈntzen tcyim te chojbil kil, tuˈntzen tel tiiˈn tkˈoj Dios kiˈj. 11 Key ocslal n‑oc cyakˈa weya, cuma e tzaj tyeecˈan Dios tkˈakˈbil tcˈuˈj kiˈj tuˈnj ttzaj tsmaˈn Tcwal tuˈn tcyim te kxel, juˈ tzunj ilxsen tiˈj cˈoquel kakˈ kiib kxol. 12 Amale mint o kil twitz Dios, pero n‑el kniyˈ tiˈj najl Dios tuj kanem ka n‑oc kakˈ kxol. Ka ma bint kuˈn juˈwa, nbinttzen tajbil Dios kuˈn. 13 Bix jax n‑el kniyˈ tiˈj at kmojbabl kiib tuya Dios bix at Dios kuya tuˈnj ma tzaj tkˈoˈn Dios Espíritu Santo te ke. 14 Bix jax baˈn kuˈn at Dios kuya, cuma o kila Tcwal Dios bix nxiˈ kkˈumena e tzaj tsmaˈn Dios Tcwal tuˈn toc te Clolte cye xjal. 15 Alcyej xjal nxiˈ tkbaˈn tuya cykil tcˈuˈj ja te Jesús Tcwal Dios, attzen Dios tuya, bix at tmojbabl tiib tuya Dios. 16 Ejooˈya t‑xel Cristo, n‑el kniˈya tiˈj ti tten tkˈakˈbil tcˈuˈj Dios kiˈj, bix juˈ tzunj o tzˈoc ke kcˈuˈja tiˈj.

Tnaabl Dios, jaj tuˈn toc cyakˈ xjal te. Juˈ tzunj, alcyej ocslal n‑oc cyakˈ xjal te, attzen tmojbabl tiib tuya Dios, bix attzen Dios tuya. 17 Ka at kmojbabl kiib tuyaxin juˈwa, n‑octzen cyakˈ xjal ke tisen taj Dios, bix mintiiˈ ttz̈i kiˈj oj kocx twitz Dios tuj xkel, cuma nxiˈ kiiˈn kchunkˈlal twitz txˈotxˈ tisen te Cristo. 18 Mintiiˈ ttz̈i kiˈj ka ma tzˈoc cyakˈ xjal ke. Ka tzˈaklxix tkˈakˈbil kcˈuˈj juˈwa, mlaytzen tten ttz̈i kiˈj, cuma min ko ayon castiwa kiˈj tuˈn Dios. Ka min n‑oc cyakˈ xjal te jun xjal tisen taj Dios, attzen ttz̈i castiwa tiˈjxin.

19 N‑oc takˈ Dios ke cuma tneel oc kakˈ te Dios. 20 Ka ma txiˈ tkbaˈn jun xjal, “N‑oc takˈ Dios weya,” ka tz̈i juˈwa pero n‑el tiiqˈuen juntl ocslal, ẍtakˈ xjal lu, cuma ka min tzˈoc takˈ jun ocslal te baˈn tuˈn toc tcyeˈyen, mlay bint tuˈn toc takˈ Dios te, cuma bajx tzˈoc tcyeˈyen. 21 Bix yaaˈn nuk oˈcx jlu, bix jax juˈx ma cyaj tkˈoˈn Dios ja ley lu ke: Alcyej xjal n‑oc takˈ Dios te, ilxsen tiˈj tuˈn toc cyakˈ ocslal te.

On Denying the Incarnation

Dear friends,(A) do not believe every spirit,(B) but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(C) This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh(D) is from God,(E) but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist,(F) which you have heard is coming and even now is already in the world.(G)

You, dear children,(H) are from God and have overcome them,(I) because the one who is in you(J) is greater than the one who is in the world.(K) They are from the world(L) and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us.(M) This is how we recognize the Spirit[a] of truth(N) and the spirit of falsehood.(O)

God’s Love and Ours

Dear friends, let us love one another,(P) for love comes from God. Everyone who loves has been born of God(Q) and knows God.(R) Whoever does not love does not know God, because God is love.(S) This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son(T) into the world that we might live through him.(U) 10 This is love: not that we loved God, but that he loved us(V) and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.(W) 11 Dear friends,(X) since God so loved us,(Y) we also ought to love one another.(Z) 12 No one has ever seen God;(AA) but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.(AB)

13 This is how we know(AC) that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.(AD) 14 And we have seen and testify(AE) that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.(AF) 15 If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God,(AG) God lives in them and they in God.(AH) 16 And so we know and rely on the love God has for us.

God is love.(AI) Whoever lives in love lives in God, and God in them.(AJ) 17 This is how love is made complete(AK) among us so that we will have confidence(AL) on the day of judgment:(AM) In this world we are like Jesus. 18 There is no fear in love. But perfect love drives out fear,(AN) because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.

19 We love because he first loved us.(AO) 20 Whoever claims to love God yet hates a brother or sister(AP) is a liar.(AQ) For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen,(AR) cannot love God, whom they have not seen.(AS) 21 And he has given us this command:(AT) Anyone who loves God must also love their brother and sister.(AU)

Footnotes

  1. 1 John 4:6 Or spirit

Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

He that loveth not knoweth not God; for God is love.

In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

19 We love him, because he first loved us.

20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.