Add parallel Print Page Options

Am I eimi not ou free eleutheros? Am I eimi not ou an apostle apostolos? Have I horaō not ouchi seen horaō Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios? Are eimi you hymeis not ou the result of · ho my egō labor ergon in en the Lord kyrios? If ei to others allos I am eimi not ou an apostle apostolos, at least alla I am eimi to you hymeis, for gar you hymeis are eimi the ho proof sphragis of ho my egō apostleship apostolē in en the Lord kyrios.

· ho This houtos is eimi my emos defense apologia to those ho who sit in judgment on anakrinō me egō. Do we not ou have echō the right exousia to eat esthiō and kai drink pinō? Do we not ou have echō the right exousia to the company of periagō a believing adelphē wife gynē, as hōs also kai the ho other loipos apostles apostolos, · kai the ho Lord’ s kyrios brothers adelphos, · ho and kai Cephas Kēphas do? Or ē is it only monos I egō and kai Barnabas Barnabas who have echō no ou right exousia to refrain from working ergazomai? Who tis ever pote serves in the army at his own idios expense opsōnion? Who tis plants phyteuō a vineyard ampelōn and kai does esthiō not ou eat esthiō · ho its autos fruit karpos? Or ē who tis tends poimainō a flock poimnē and kai does esthiō not ou drink esthiō of ek · ho its poimnē milk gala? · ho

Am I saying laleō these things houtos from kata a merely human anthrōpos point of view? Or ē · kai does legō not ou the ho Law nomos say legō the same houtos? For gar in en the ho Law nomos of Moses Mōysēs it is written graphō, “ You shall not ou muzzle kēmoō an ox bous while it is treading out aloaō the grain.” It is not for ho oxen bous that God theos is concerned melei, · ho is it? 10 Or ē does he legō not speak legō entirely pantōs for dia our hēmeis sake. To be sure gar, it was written graphō for dia our hēmeis sake, because hoti the ho one plowing arotriaō should opheilō plow arotriaō in epi hope elpis and kai the ho one threshing aloaō thresh in epi hope elpis of ho sharing metechō in the crop. 11 If ei we hēmeis sowed speirō spiritual things pneumatikos among you hymeis, · ho is it too much megas if ei we hēmeis reap therizō material things sarkikos from you hymeis? · ho 12 If ei others allos have a share in metechō this right exousia over ho you hymeis, do not ou we hēmeis even more mallon? Nevertheless alla, we have not ou made chraomai use of · ho this houtos right exousia, but alla endure stegō all pas things lest hina mē we place didōmi some tis obstacle enkopē in the way of the ho gospel euangelion of ho Christ Christos. 13 Do you not ou know oida that hoti those ho who perform ergazomai · ho sacred rites hieros · ho in the temple eat food esthiō from ek the ho temple hieron, and those ho who serve paredreuō at the ho altar thusiastērion share in symmerizō the ho sacrificial thusiastērion offerings ? 14 In the same way houtōs, · kai the ho Lord kyrios gave instructions diatassō to those ho who proclaim katangellō the ho gospel euangelion that they should get their living zaō from ek the ho gospel euangelion.

15 But de I egō have not ou used chraomai any oudeis of these houtos rights. And de I am not ou writing graphō this houtos so that hina something will be done ginomai for en me egō; for gar it would be better kalos for me egō rather mallon to die apothnēskō no one oudeis shall take away kenoō · ho my egō ground for boasting kauchēma! 16 If ean I preach euangelizō the gospel , I egō do not ou have eimi a ground kauchēma for boasting , for gar I egō am compelled anankē to do so epikeimai. Woe ouai is eimi me egō if ean I do not preach euangelizō the gospel ! 17 For gar if ei I do prassō this houtos willingly hekōn, I have echō a reward misthos. But de if ei unwillingly akōn, I have been entrusted with pisteuō a charge oikonomia. 18 What tis then oun is eimi my egō · ho reward misthos? That hina when I preach euangelizō I may present tithēmi the ho gospel euangelion free of charge adapanos, and so eis not make full use katachraomai of · ho my egō right exousia in en the ho gospel euangelion.

19 For gar though I am eimi free eleutheros from ek all pas, I have made douloō myself emautou a servant douloō to all pas, so that hina I might win kerdainō · ho as many as possible polys. 20 · kai To the ho Jews Ioudaios I became ginomai as hōs a Jew Ioudaios that hina I might win kerdainō Jews Ioudaios. To those ho under hypo the law nomos I became as hōs one under hypo the law nomos ( though I eimi myself autos am eimi not under hypo the law nomos) that hina I might win kerdainō those ho under hypo the law nomos. 21 To those ho outside anomos the law I became as hōs one outside the law anomos ( though I am eimi not free from the law anomos of God theos but alla subject to the law ennomos of Christ Christos) that hina I might win kerdainō those ho outside the law anomos. 22 To the ho weak asthenēs I became ginomai weak asthenēs that hina I might win kerdainō the ho weak asthenēs. I have become ginomai all things pas to ho all pas people , that hina by all means pantōs I might save sōzō some tis. 23 I do poieō all pas things · de for the sake dia of the ho gospel euangelion, that hina I may ginomai share with them in its autos benefits synkoinōnos.

24 Do you not ou know oida that hoti all pas who ho run trechō in en the stadium stadion compete trechō but de only one heis receives lambanō the ho prize brabeion? So houtōs run trechō that hina you may win katalambanō. 25 Everyone pas · de who ho competes agōnizomai exercises self-control in enkrateuomai all pas things . They ekeinos do it to hina receive lambanō a perishable phthartos wreath stephanos, but de we hēmeis for an imperishable aphthartos one. 26 So I egō do not ou run trechō aimlessly adēlōs; I do not ou box pykteuō like hōs one flailing derō the air aēr. 27 But alla I discipline hypōpiazō my egō · ho body sōma and kai bring it into subjection doulagōgeō, so that pōs having preached kēryssō to others allos I ginomai myself autos should ginomai not be ginomai disqualified adokimos.

The Rights of an Apostle

Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?(A) If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the seal of my apostleship in the Lord.(B)

This is my defense to those who would examine me. Do we not have the right to our food and drink?(C) Do we not have the right to be accompanied by a believing wife,[a] as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?(D) Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?(E) Who at any time pays the expenses for doing military service? Who plants a vineyard and does not eat any of its fruit? Or who tends a flock and does not get any of its milk?(F)

Do I say this on human authority? Does not the law also say the same? For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?(G) 10 Or does he not speak entirely for our sake? It was indeed written for our sake, for whoever plows should plow in hope and whoever threshes should thresh in hope of a share in the crop. 11 If we have sown spiritual things among you, is it too much if we harvest material[b] things?(H) 12 If others share this rightful claim on you, do not we still more?

Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.(I) 13 Do you not know that those who work in the temple service get their food from the temple and those who serve at the altar share in what is sacrificed on the altar?(J) 14 In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.(K)

15 But I have made no use of any of these rights, nor am I writing this so that they may be applied in my case. Indeed, I would rather die than that—no one will deprive me of my ground for boasting! 16 If I proclaim the gospel, this gives me no ground for boasting, for an obligation is laid on me, and woe to me if I do not proclaim the gospel! 17 For if I do this of my own will, I have a wage, but if not of my own will, I am entrusted with a commission.(L) 18 What then is my wage? Just this: that in my proclamation I may make the gospel free of charge, so as not to make full use of my rights in the gospel.

19 For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might gain all the more.(M) 20 To the Jews I became as a Jew, in order to gain Jews. To those under the law I became as one under the law (though I myself am not under the law) so that I might gain those under the law. 21 To those outside the law I became as one outside the law (though I am not outside God’s law but am within Christ’s law) so that I might gain those outside the law.(N) 22 To the weak I became weak, so that I might gain the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some. 23 I do it all for the sake of the gospel, so that I might become a partner in it.

24 Do you not know that in a race the runners all compete, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win it.(O) 25 Athletes exercise self-control in all things; they do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable one.(P) 26 So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air, 27 but I punish my body and enslave it, so that after proclaiming to others I myself should not be disqualified.(Q)

Footnotes

  1. 9.5 Gk a sister as wife
  2. 9.11 Gk fleshly