Add parallel Print Page Options

The Rights of an Apostle

I am free, am I not? I am an apostle, am I not? I have seen Jesus our Lord, haven’t I? You are the result of[a] my work in the Lord, aren’t you? If I am not an apostle to other people, surely I am one to you, for you are the evidence of my apostolic authority from the Lord.

This is my defense to those who would examine me: We have the right to earn our food,[b] don’t we? We have the right to take a believing wife with us like the other apostles, the Lord’s brothers, and Cephas,[c] don’t we? Or is it only Barnabas and I who have to keep on working for a living? Who ever goes to war at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat any of its grapes? Or who takes care of a flock and does not drink any of its milk? I am not saying this on human authority, am I? The Law says the same thing, doesn’t it? For in the Law of Moses it is written, “You must not muzzle an ox while it is treading out the grain.”[d] God is not only concerned about oxen, is he? 10 Isn’t he really speaking for our benefit? Yes, this was written for our benefit, because the one who plows should plow in hope, and the one who threshes should thresh in hope of sharing in the crop. 11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap material benefits from you? 12 If others enjoy this right over you, don’t we have a stronger claim? But we did not use this right. On the contrary, we tolerate everything in order not to put an obstacle in the way of the gospel of the Messiah.[e]

13 You know that those who work in the Temple get their food from the Temple and that those who serve at the altar get their share of its offerings, don’t you? 14 In the same way, the Lord has ordered that those who proclaim the gospel should make their living from the gospel.

15 But I have not used any of these rights, and I’m not writing this so that they may be applied in my case. I would rather die than let anyone deprive me of my reason for[f] boasting. 16 For if I preach the gospel, I have nothing to boast about, for this obligation has been entrusted to me. How terrible it would be for me if I didn’t preach the gospel! 17 For if I preach voluntarily, I get a reward, but if I am unwilling to do it, I am still entrusted with that obligation. 18 What, then, is my reward? It is[g] to be able to preach the gospel free of charge, and so I never resort to demanding my rights when I’m preaching[h] the gospel.

19 Although I am free from everyone’s expectations, I have made myself a servant to all of them to win more people. 20 To the Jews I became like a Jew in order to win Jews. To those under the Law I became like a man under the Law, in order to win those under the Law (although I myself am not under the Law). 21 To those who do not have the Law, I became like a man who does not have the Law in order to win those who do not have the Law. However, I am not free from God’s Law, but I’m subject to the Messiah’s[i] law. 22 To the weak I became weak in order to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some of them. 23 I do all this for the sake of the gospel in order to have a share in its blessings.

24 You know that in a race all the runners run but only one wins the prize, don’t you? You must run in such a way that you may be victorious. 25 Everyone who enters an athletic contest practices self-control in everything. They do it to win a wreath that withers away, but we run to win a prize that[j] never fades. 26 That is the way I run, with a clear goal in mind. That is the way I fight, not like someone shadow boxing. 27 No, I keep on disciplining my body, making it serve me so that after I have preached to others, I myself will not somehow be disqualified.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:1 The Gk. lacks the result of
  2. 1 Corinthians 9:4 Lit. to eat and drink
  3. 1 Corinthians 9:5 I.e. Peter
  4. 1 Corinthians 9:9 Deut 25:4
  5. 1 Corinthians 9:12 Or Christ
  6. 1 Corinthians 9:15 The Gk. lacks reason for
  7. 1 Corinthians 9:18 The Gk. lacks It is
  8. 1 Corinthians 9:18 Lit. rights in
  9. 1 Corinthians 9:21 Or Christ’s
  10. 1 Corinthians 9:25 The Gk. lacks run to win a prize that

Am I eimi not ou free eleutheros? Am I eimi not ou an apostle apostolos? Have I horaō not ouchi seen horaō Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios? Are eimi you hymeis not ou the result of · ho my egō labor ergon in en the Lord kyrios? If ei to others allos I am eimi not ou an apostle apostolos, at least alla I am eimi to you hymeis, for gar you hymeis are eimi the ho proof sphragis of ho my egō apostleship apostolē in en the Lord kyrios.

· ho This houtos is eimi my emos defense apologia to those ho who sit in judgment on anakrinō me egō. Do we not ou have echō the right exousia to eat esthiō and kai drink pinō? Do we not ou have echō the right exousia to the company of periagō a believing adelphē wife gynē, as hōs also kai the ho other loipos apostles apostolos, · kai the ho Lord’ s kyrios brothers adelphos, · ho and kai Cephas Kēphas do? Or ē is it only monos I egō and kai Barnabas Barnabas who have echō no ou right exousia to refrain from working ergazomai? Who tis ever pote serves in the army at his own idios expense opsōnion? Who tis plants phyteuō a vineyard ampelōn and kai does esthiō not ou eat esthiō · ho its autos fruit karpos? Or ē who tis tends poimainō a flock poimnē and kai does esthiō not ou drink esthiō of ek · ho its poimnē milk gala? · ho

Am I saying laleō these things houtos from kata a merely human anthrōpos point of view? Or ē · kai does legō not ou the ho Law nomos say legō the same houtos? For gar in en the ho Law nomos of Moses Mōysēs it is written graphō, “ You shall not ou muzzle kēmoō an ox bous while it is treading out aloaō the grain.” It is not for ho oxen bous that God theos is concerned melei, · ho is it? 10 Or ē does he legō not speak legō entirely pantōs for dia our hēmeis sake. To be sure gar, it was written graphō for dia our hēmeis sake, because hoti the ho one plowing arotriaō should opheilō plow arotriaō in epi hope elpis and kai the ho one threshing aloaō thresh in epi hope elpis of ho sharing metechō in the crop. 11 If ei we hēmeis sowed speirō spiritual things pneumatikos among you hymeis, · ho is it too much megas if ei we hēmeis reap therizō material things sarkikos from you hymeis? · ho 12 If ei others allos have a share in metechō this right exousia over ho you hymeis, do not ou we hēmeis even more mallon? Nevertheless alla, we have not ou made chraomai use of · ho this houtos right exousia, but alla endure stegō all pas things lest hina mē we place didōmi some tis obstacle enkopē in the way of the ho gospel euangelion of ho Christ Christos. 13 Do you not ou know oida that hoti those ho who perform ergazomai · ho sacred rites hieros · ho in the temple eat food esthiō from ek the ho temple hieron, and those ho who serve paredreuō at the ho altar thusiastērion share in symmerizō the ho sacrificial thusiastērion offerings ? 14 In the same way houtōs, · kai the ho Lord kyrios gave instructions diatassō to those ho who proclaim katangellō the ho gospel euangelion that they should get their living zaō from ek the ho gospel euangelion.

15 But de I egō have not ou used chraomai any oudeis of these houtos rights. And de I am not ou writing graphō this houtos so that hina something will be done ginomai for en me egō; for gar it would be better kalos for me egō rather mallon to die apothnēskō no one oudeis shall take away kenoō · ho my egō ground for boasting kauchēma! 16 If ean I preach euangelizō the gospel , I egō do not ou have eimi a ground kauchēma for boasting , for gar I egō am compelled anankē to do so epikeimai. Woe ouai is eimi me egō if ean I do not preach euangelizō the gospel ! 17 For gar if ei I do prassō this houtos willingly hekōn, I have echō a reward misthos. But de if ei unwillingly akōn, I have been entrusted with pisteuō a charge oikonomia. 18 What tis then oun is eimi my egō · ho reward misthos? That hina when I preach euangelizō I may present tithēmi the ho gospel euangelion free of charge adapanos, and so eis not make full use katachraomai of · ho my egō right exousia in en the ho gospel euangelion.

19 For gar though I am eimi free eleutheros from ek all pas, I have made douloō myself emautou a servant douloō to all pas, so that hina I might win kerdainō · ho as many as possible polys. 20 · kai To the ho Jews Ioudaios I became ginomai as hōs a Jew Ioudaios that hina I might win kerdainō Jews Ioudaios. To those ho under hypo the law nomos I became as hōs one under hypo the law nomos ( though I eimi myself autos am eimi not under hypo the law nomos) that hina I might win kerdainō those ho under hypo the law nomos. 21 To those ho outside anomos the law I became as hōs one outside the law anomos ( though I am eimi not free from the law anomos of God theos but alla subject to the law ennomos of Christ Christos) that hina I might win kerdainō those ho outside the law anomos. 22 To the ho weak asthenēs I became ginomai weak asthenēs that hina I might win kerdainō the ho weak asthenēs. I have become ginomai all things pas to ho all pas people , that hina by all means pantōs I might save sōzō some tis. 23 I do poieō all pas things · de for the sake dia of the ho gospel euangelion, that hina I may ginomai share with them in its autos benefits synkoinōnos.

24 Do you not ou know oida that hoti all pas who ho run trechō in en the stadium stadion compete trechō but de only one heis receives lambanō the ho prize brabeion? So houtōs run trechō that hina you may win katalambanō. 25 Everyone pas · de who ho competes agōnizomai exercises self-control in enkrateuomai all pas things . They ekeinos do it to hina receive lambanō a perishable phthartos wreath stephanos, but de we hēmeis for an imperishable aphthartos one. 26 So I egō do not ou run trechō aimlessly adēlōs; I do not ou box pykteuō like hōs one flailing derō the air aēr. 27 But alla I discipline hypōpiazō my egō · ho body sōma and kai bring it into subjection doulagōgeō, so that pōs having preached kēryssō to others allos I ginomai myself autos should ginomai not be ginomai disqualified adokimos.