Add parallel Print Page Options

This is how houtōs one anthrōpos should regard logizomai us hēmeis, as hōs servants hypēretēs of Christ Christos and kai stewards oikonomos of God’ s theos mysteries mystērion. In this connection hōde then loipos, it is required zēteō of en · ho stewards oikonomos that hina they tis be found heuriskō trustworthy pistos. But de for me egō it is eimi a matter of the least consequence elachistos that hina I should be judged anakrinō by hypo you hymeis or ē by hypo any human anthrōpinos court hēmera. In fact alla, I do anakrinō not even oude judge anakrinō myself emautou. For gar I am synoida not aware of synoida anything oudeis against myself emautou, yet alla not ou because en of this houtos am I acquitted dikaioō. It is eimi the ho · de Lord kyrios who judges anakrinō me egō. So then hōste, stop passing judgment on krinō anything tis before pro the time kairos, before heōs an the ho Lord kyrios comes erchomai. He hos · kai will bring to light phōtizō the ho hidden kryptos things of ho darkness skotos and kai will disclose phaneroō the ho motives boulē of the ho heart kardia. · kai At that time tote · ho praise epainos will come ginomai to each hekastos from apo · ho God theos.

I have applied metaschēmatizō all this houtos · de to eis myself emautou and kai Apollos Apollōs for dia your hymeis benefit dia, brothers adelphos, that hina you may learn manthanō by en us hēmeis · ho not to go beyond hyper what hos is written graphō, that hina none mē heis of you may be puffed up physioō in favor hyper of · ho one heis against kata · ho another heteros. For gar who tis sees anything superior in diakrinō you sy? What tis · de do you have echō that hos you did not ou receive lambanō? And de if ei · kai you received lambanō it, why tis do you boast kauchaomai as hōs if you did not receive lambanō it?

Already ēdē you have eimi all you want korennymi! Already ēdē you are rich plouteō! Without chōris us hēmeis you have begun to reign basileuō! And kai would ophelon that you did reign basileuō, so that hina · kai we hēmeis could reign with symbasileuō you hymeis! For gar it seems to me dokeō that · ho God theos has displayed apodeiknymi us hēmeis, the ho apostles apostolos, last eschatos, as hōs men sentenced to death epithanatios, because hoti we have become ginomai a spectacle theatron to the ho world kosmos, both kai to angels angelos and kai to men anthrōpos. 10 We hēmeis are fools mōros for dia Christ Christos, but de you hymeis are men of wisdom phronimos in en Christ Christos! We hēmeis are weak asthenēs, but de you hymeis are strong ischuros! You hymeis are distinguished endoxos, but de we hēmeis are dishonored atimos! 11 To achri this ho present arti hour hōra · kai we are hungry peinaō and kai thirsty dipsaō, · kai poorly clothed gymniteuō, · kai knocked about kolaphizō, and kai homeless astateō. 12 · kai We labor kopiaō, working ergazomai with ho our own idios hands cheir. When reviled loidoreō, we bless eulogeō; when persecuted diōkō, we endure anechōmai; 13 when slandered dysphēmeō, we respond kindly parakaleō. We have become ginomai, as hōs it were , the scum perikatharma of the ho world kosmos, the refuse peripsēma of all things pas, even heōs now arti.

14 I am graphō not ou writing graphō these things houtos to shame entrepō you hymeis, but alla to admonish noutheteō you as hōs my egō dear agapētos children teknon. 15 For gar though ean you have echō innumerable myrios guardians paidagōgos in en Christ Christos, you do not ou have many polys fathers patēr, because gar I egō became gennaō your hymeis father gennaō in en Christ Christos Jesus Iēsous through dia the ho gospel euangelion. 16 I urge parakaleō you hymeis, therefore oun, be ginomai imitators mimētēs of me egō. 17 That is why dia I sent pempō to you hymeis Timothy Timotheos, who hos is eimi my egō beloved agapētos and kai faithful pistos child teknon in en the Lord kyrios. He hos will remind anamimnēskō you hymeis of ho my egō ways hodos · ho in en Christ Christos Jesus Iēsous, as kathōs I teach didaskō them everywhere pantachou in en every pas church ekklēsia. 18 Some tis have become arrogant physioō, as hōs though I egō were not coming erchomai · de to pros you hymeis. 19 But de I will come erchomai to pros you hymeis soon tacheōs, if ean the ho Lord kyrios wills thelō, and kai I will find ginōskō out not ou the ho speech logos of these ho arrogant physioō people but alla their ho power dynamis. 20 For gar the ho kingdom basileia of ho God theos is not ou a matter of en talk logos but alla of en power dynamis. 21 What tis would you prefer thelō? Shall I come erchomai to pros you hymeis with en a rod rhabdos of correction or ē with en love agapē in a spirit pneuma of gentleness prautēs?

It is actually holōs reported akouō that there is sexual immorality porneia among en you hymeis, · kai a kind toioutos of immorality porneia that hostis is not oude tolerated even among en · ho Gentiles ethnos, for hōste a man tis is living in sin with echō his ho father’ s patēr wife gynē. And kai you hymeis are eimi arrogant physioō! · kai Ought you not ouchi rather mallon to have mourned pentheō, so hina that the ho man who did prassō this houtos deed ergon would be removed airō from ek your hymeis midst mesos? · ho

For gar though I egō am absent apeimi in ho body sōma, I am present pareimi · de in ho spirit pneuma; and I have already ēdē passed judgment krinō on the ho one who did katergazomai this houtos, just as hōs though I were present pareimi. When synagō you hymeis are assembled synagō in en the ho name onoma of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous and kai · ho I emos am with you in spirit pneuma, with syn the ho power dynamis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous, hand paradidōmi this man toioutos over · ho to ho Satan Satanas for eis the destruction olethros of the ho flesh sarx, so that hina the ho spirit pneuma may be saved sōzō on en the ho Day hēmera of the ho Lord kyrios.

Your hymeis boasting kauchēma is not ou good kalos. · ho Do you not ou know oida that hoti a little mikros leaven zymē leavens zymoō the whole holos · ho batch phyrama of dough ? Get rid ekkathairō of the ho old palaios leaven zymē so that hina you may be eimi a new neos batch phyrama of dough , just kathōs as you really are eimi unleavened azymos. · kai For gar Christ Christos, · ho our hēmeis Passover pascha lamb , has been sacrificed thuō. So hōste let us celebrate heortazō the festival , not with en the old palaios leaven zymē, not mēde with en the leaven zymē of malice kakia and kai wickedness ponēria, but alla with en the unleavened azymos bread of sincerity eilikrineia and kai truth alētheia.

I wrote graphō to you hymeis in en my ho letter epistolē not to associate with sexually immoral people pornos 10 not ou at all pantōs meaning the ho sexually pornos immoral of ho this houtos world kosmos, or ē the ho greedy pleonektēs and kai swindlers harpax, or ē idolaters eidōlolatrēs, since epei then ara you would have opheilō to go exerchomai out ek of the ho world kosmos. 11 But de now nyn I am writing graphō to you hymeis not to associate with anyone ean tis who bears the name of onomazō brother adelphos if he is eimi a sexually pornos immoral or ē greedy pleonektēs person , an idolater eidōlolatrēs, slanderer loidoros, drunkard methysos, or ē swindler harpax not even mēde to eat with synesthiō · ho such a one toioutos. 12 For gar what tis business is it of mine egō to judge krinō · ho outsiders exō? Is it not ouchi those ho inside esō the church that you hymeis are to judge krinō? 13 But de God theos will judge krinō those ho outside exō. · ho Remove exairō the ho evil ponēros person from among ek you hymeis.”

When echō any tis of you hymeis has echō a legal pragma dispute against pros · ho another heteros, how dare he tolmaō go to law krinō before epi · ho heathen adikos judges and kai not ouchi before epi the ho saints hagios? Or ē do you not ou know oida that hoti the ho saints hagios will judge krinō the ho world kosmos? And kai if ei the ho world kosmos is to be judged krinō by en you hymeis, are you eimi incompetent anaxios to try kritērion minor cases elachistos? Do you not ou know oida that hoti we will judge krinō angels angelos, not mēti to mention everyday biōtikos affairs ? So oun if ean you have echō ordinary biōtikos cases kritērion, do you appoint kathizō as judges those houtos who ho have no standing exoutheneō in en the ho church ekklēsia? I say legō this to pros your hymeis shame entropē! Is there no one oudeis among en you hymeis wise sophos enough dynamai to settle diakrinō a dispute between ana mesos · ho his autos brothers adelphos, but alla brother adelphos goes to court krinō against meta brother adelphos, and kai that houtos before epi unbelievers apistos? Already ēdē it is eimi altogether holōs a defeat hēttēma for you hymeis, that hoti you have echō lawsuits krima with meta one heautou another . Why dia tis not ouchi rather mallon be wronged adikeō? Why dia tis not ouchi rather mallon be defrauded apostereō? But alla you yourselves hymeis wrong adikeō and kai defraud apostereō, and kai this houtos to your own brothers adelphos!

Do you not ou know oida that hoti the unrighteous adikos will klēronomeō not ou inherit klēronomeō the kingdom basileia of God theos? Do not be deceived planaō: neither oute the sexually pornos immoral , nor oute idolaters eidōlolatrēs, nor oute adulterers moichos, nor oute male malakos prostitutes , nor oute homosexuals arsenokoitēs, 10 nor oute thieves kleptēs, nor oute the greedy pleonektēs, nor ou drunkards methysos, nor ou slanderers loidoros, nor ou swindlers harpax will inherit klēronomeō the kingdom basileia of God theos. 11 And kai some tis of you were eimi guilty of these houtos abominations! But alla you were washed apolouō, you were sanctified hagiazō, you were justified dikaioō in en the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos and kai by en the ho Spirit pneuma of ho our hēmeis God theos.

12  All pas things are lawful for me egō,”— but alla not ou all pas things are helpful sympherō. “ All pas things are lawful for me egō”— but alla I egō will not ou be overpowered exousiazō by hypo anything tis. 13 · ho Food brōma is for the ho stomach koilia and kai the ho stomach koilia is for ho food brōma”— · ho and de God theos will destroy katargeō both kai the one houtos and kai the other houtos. But de the ho body sōma is not ou for ho sexual porneia immorality , but alla for the ho Lord kyrios, and kai the ho Lord kyrios for the ho body sōma; 14 · ho and de God theos both kai has raised egeirō the ho Lord kyrios and kai will raise us hēmeis up exegeirō by dia · ho his autos power dynamis. 15 Do you not ou know oida that hoti · ho your hymeis bodies sōma are eimi members melos of Christ Christos? Shall I then oun take airō the ho members melos of ho Christ Christos and make poieō them members melos of a prostitute pornē? Never mē ginomai! 16 Or ē do you not ou know oida that hoti he ho who joins kollaō himself to a ho prostitute pornē is eimi one heis body sōma with her? For gar it says phēmi, “ The ho two dyo will become eimi one heis flesh sarx.” 17 But de the ho one who joins kollaō himself to the ho Lord kyrios is eimi one heis spirit pneuma with him. 18 Flee pheugō · ho sexual porneia immorality ! Every pas other hos sin hamartēma a person anthrōpos commits poieō is eimi outside ektos the ho body sōma, but de the ho sexually porneuō immoral person sins hamartanō against eis · ho his idios own body sōma. 19 Or ē do you not ou know oida that hoti · ho your hymeis body sōma is eimi a temple naos of the ho Holy hagios Spirit pneuma who is in en you hymeis, whom hos you have echō received from apo God theos, and kai you are eimi not ou your heautou own ? 20 For gar you were bought agorazō with a price timē; therefore glorify doxazō · ho God theos with en · ho your hymeis body sōma.

Now de concerning peri the matters hos you wrote graphō about . Yes, “It is good kalos for a man anthrōpos not to have sexual contact haptō with a woman gynē.” But de because dia of cases ho of sexual porneia immorality , each hekastos man should have echō · ho his heautou own wife gynē and kai each hekastos woman · ho her idios own husband anēr. The ho husband anēr should fulfill apodidōmi his ho marital responsibility opheilē to his ho wife gynē, and de likewise homoiōs · kai the ho wife gynē to her ho husband anēr. For the ho wife gynē does exousiazō not ou have authority exousiazō over ho her idios own body sōma, but alla the ho husband anēr does. In the same homoiōs way , · de · kai the ho husband anēr does exousiazō not ou have authority exousiazō over ho his idios own body sōma, but alla the ho wife gynē does. Do not deprive apostereō one allēlōn another , except ei perhaps mēti an by ek agreement symphōnos for pros a set time kairos, so hina that you may devote scholazō yourselves to ho prayer proseuchē; then kai come eimi together epi again palin, · ho so that hina Satan Satanas may not tempt peirazō you hymeis · ho because dia of · ho your hymeis lack of self-control akrasia. This houtos · de I say legō by kata way of concession syngnōmē, not ou of kata command epitagē. I wish thelō · de that all pas men anthrōpos were eimi as hōs · kai I myself emautou am. But alla each hekastos has echō his own idios gift charisma from ek God theos, one ho of one kind houtōs and de one ho of another houtōs.

Now de to the ho unmarried agamos and kai to the ho widows chēra I say legō that it is good kalos for them autos if ean they remain menō single, as hōs I kagō am. But de if ei they are not ou practicing self-control enkrateuomai, they should marry gameō; for gar it is eimi better kreittōn to marry gameō than ē to burn pyroō with sexual passion.

10 To the ho · de married gameō I give this command parangellō ( not ou I egō, but alla the ho Lord kyrios): a wife gynē should chōrizō not separate chōrizō from apo her husband anēr 11 ( however de if ean · kai she does chōrizō, let her remain menō unmarried agamos or ē else be reconciled katallassō to her ho husband anēr), and kai a husband anēr should aphiēmi not divorce aphiēmi his wife gynē.

12 To the ho · de rest loipos I say legō ( I egō, not ou the ho Lord kyrios): If ei some tis brother adelphos has echō a wife gynē who is not a believer apistos, and kai she houtos is willing syneudokeō to live oikeō with meta him autos, he should not divorce aphiēmi her autos. 13 And kai if ei some tis woman gynē has echō a husband anēr who is not a believer apistos, and kai he houtos is willing syneudokeō to live oikeō with meta her autos, she should not divorce aphiēmi · ho him anēr. 14 For gar the ho unbelieving apistos husband anēr is consecrated hagiazō · ho through union with en his ho wife gynē, and kai the ho unbelieving apistos wife gynē is consecrated hagiazō · ho through union with en her ho husband adelphos. Otherwise epei ara · ho your hymeis children teknon would be eimi defiled akathartos, but de as it is nyn, they are eimi holy hagios. 15 But de if ei the ho unbelieving apistos partner separates chōrizō, let it be so chōrizō. In en such cases toioutos the ho brother adelphos or ē the ho sister adelphē is not ou bound douloō. · ho It is to en · de peace eirēnē that God theos has called kaleō us hymeis. · ho 16 For gar how tis do you know oida, wife gynē, whether ei you will save sōzō your ho husband anēr? Or ē how tis do you know oida, husband anēr, whether ei you will save sōzō your ho wife gynē?

17 Only ei mē, as hōs the ho Lord kyrios has assigned merizō to each hekastos person , as hōs God theos has called kaleō each hekastos one , · ho so houtōs let that person conduct peripateō his life . And kai thus houtōs I prescribe diatassō in en all pas the ho churches ekklēsia. 18 If a man tis was already circumcised peritemnō when he was called kaleō, he should not conceal his circumcision epispaomai. If a man tis was not circumcised en when he was called kaleō, he should not submit to circumcision peritemnō. 19 · ho Circumcision peritomē is eimi nothing oudeis and kai · ho uncircumcision akrobystia is eimi nothing oudeis. Rather alla, it is keeping tērēsis God’ s theos commandments entolē that counts. 20 Let menō each hekastos person continue menō in en that condition houtos · ho in which hos he was called kaleō.

21 If you were a slave when called kaleō, do not be concerned melei about it. However alla, if ei · kai you are able dynamai to gain ginomai your freedom eleutheros, make the most mallon of the opportunity chraomai. 22 For gar the ho one who was called kaleō by en the Lord kyrios as a slave is eimi a freedman apeleutheros of the Lord kyrios. Likewise homoiōs, the ho one who was called kaleō as a free eleutheros person is eimi a slave of Christ Christos. 23 You were bought agorazō with a price timē; do not become ginomai slaves of men anthrōpos. 24 Each hekastos one in the condition in en which hos he was called kaleō, brothers adelphos, in en that houtos condition let him remain menō with para God theos.

25 Now de concerning peri · ho virgins parthenos: I have echō no ou command epitagē from the Lord kyrios, but de I give didōmi my opinion gnōmē as hōs one who has been shown mercy eleeō by hypo the Lord kyrios and is eimi trustworthy pistos. 26 I think nomizō, then oun, that this houtos is hyparchō good kalos because dia of the ho present enistēmi distress anankē that hoti it is good kalos for a man anthrōpos · ho to remain houtōs as he is eimi. 27 If you are married deō to a wife gynē, do not seek zēteō to be set free lysis; if you are free lyō from apo a wife gynē, do not seek zēteō a wife gynē. 28 But de if ean · kai you do marry gameō, you have not ou sinned hamartanō, and kai if ean a virgin parthenos marries gameō, · ho she has not ou sinned hamartanō. However de those toioutos who do marry will have echō worldly sarx trouble thlipsis, · ho · ho and de I egō am trying to spare pheidomai you hymeis. 29 And de I say phēmi this houtos, my brothers adelphos: the ho time kairos has eimi grown short systellō. From now on ho those ho who have echō wives gynē should hina · kai be eimi as hōs though they had echō none , 30 and kai those ho who mourn klaiō as hōs though they were not mourning klaiō, and kai those ho who rejoice chairō as hōs though they were not rejoicing chairō, and kai those ho who buy agorazō as hōs though they had no possessions katechō, 31 and kai those ho who use chraomai the ho world kosmos as hōs though they were not absorbed katachraomai in it. For gar the ho form schēma of ho this houtos world kosmos is passing away paragō.

32 I want thelō · de you hymeis to be eimi free from concern amerimnos. An ho unmarried man agamos is concerned merimnaō about the ho things of the ho Lord kyrios, how pōs to please areskō the ho Lord kyrios. 33 But de a ho married gameō man is concerned merimnaō about the ho things of the ho world kosmos, how pōs to please areskō his ho wife gynē, 34 and kai he is divided merizō. · kai An ho unmarried agamos woman gynē · ho or kai a ho virgin parthenos is concerned merimnaō about the ho things of the ho Lord kyrios, that hina she may be eimi holy hagios both kai in ho body sōma and kai · ho spirit pneuma. But de a ho married gameō woman is concerned merimnaō about the ho things of the ho world kosmos, how pōs to please areskō her ho husband anēr. 35 I am saying legō this houtos · de for pros · ho your hymeis autos benefit symphoros, not ou to hina put epiballō a restraint brochos on epiballō you hymeis, but alla to promote pros · ho propriety euschēmōn and kai undivided aperispastōs devotion euparedros to the ho Lord kyrios.

36 If ei · de someone tis believes nomizō he is not treating aschēmoneō · ho his autos virgin parthenos in an appropriate manner , if ean his passions are eimi strong hyperakmos, and kai so houtōs it has opheilō to be ginomai, he should do poieō what hos he desires thelō, it is no ou sin hamartanō let them marry gameō. 37 However de, the man who hos stands histēmi firm hedraios in en · ho his autos resolve kardia is under echō no compulsion anankē but de has echō control exousia over peri · ho his idios desire thelēma, and kai has determined krinō this houtos in en · ho his idios heart kardia to keep tēreō her ho as his heautou virgin parthenos, he will do poieō well kalōs. 38 So then hōste · kai the ho one who marries gamizō · ho his heautou virgin parthenos does poieō well kalōs, and kai the ho one who does not marry gamizō will do poieō even better kreittōn.

39 A wife gynē is bound deō for epi such hosos a time chronos as her autos husband anēr is alive zaō. · ho But de if ean her ho husband anēr should die koimaō, she is eimi free eleutheros to marry gameō whom hos she wishes thelō, only monon in en the Lord kyrios. 40 But de in kata my emos opinion gnōmē she will be eimi happier makarios if ean she remains menō as she is houtōs. · ho And de I believe dokeō that I too kagō have echō the Spirit pneuma of God theos.

Bible Gateway Recommends