Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

So all Israel was listed in the genealogical records in The Book of the Kings of Israel.

The Returning Exiles

The people of Judah were exiled to Babylon because they were unfaithful to the Lord. The first of the exiles to return to their property in their former towns were priests, Levites, Temple servants, and other Israelites. Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.

One family that returned was that of Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.

Others returned from the Shilonite clan, including Asaiah (the oldest) and his sons.

From the Zerahite clan, Jeuel returned with his relatives.

In all, 690 families from the tribe of Judah returned.

From the tribe of Benjamin came Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah; Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.

These men were all leaders of clans, and they were listed in their genealogical records. In all, 956 families from the tribe of Benjamin returned.

The Returning Priests

10 Among the priests who returned were Jedaiah, Jehoiarib, Jakin, 11 Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub. Azariah was the chief officer of the house of God.

12 Other returning priests were Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malkijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.

13 In all, 1,760 priests returned. They were heads of clans and very able men. They were responsible for ministering at the house of God.

The Returning Levites

14 The Levites who returned were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, a descendant of Merari; 15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah son of Mica, son of Zicri, son of Asaph; 16 Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, son of Elkanah, who lived in the area of Netophah.

17 The gatekeepers who returned were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was the chief gatekeeper. 18 Prior to this time, they were responsible for the King’s Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites. 19 Shallum was the son of Kore, a descendant of Abiasaph,[a] from the clan of Korah. He and his relatives, the Korahites, were responsible for guarding the entrance to the sanctuary, just as their ancestors had guarded the Tabernacle in the camp of the Lord.

20 Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the Lord had been with him. 21 And later Zechariah son of Meshelemiah was responsible for guarding the entrance to the Tabernacle.[b]

22 In all, there were 212 gatekeepers in those days, and they were listed according to the genealogies in their villages. David and Samuel the seer had appointed their ancestors because they were reliable men. 23 These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the Lord when that house was a tent. 24 The gatekeepers were stationed on all four sides—east, west, north, and south. 25 Their relatives in the villages came regularly to share their duties for seven-day periods.

26 The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God. 27 They would spend the night around the house of God, since it was their duty to guard it and to open the gates every morning.

28 Some of the gatekeepers were assigned to care for the various articles used in worship. They checked them in and out to avoid any loss. 29 Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices. 30 But it was the priests who blended the spices. 31 Mattithiah, a Levite and the oldest son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread used in the offerings. 32 And some members of the clan of Kohath were in charge of preparing the bread to be set on the table each Sabbath day.

33 The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours. 34 All these men lived in Jerusalem. They were the heads of Levite families and were listed as prominent leaders in their genealogical records.

King Saul’s Family Tree

35 Jeiel (the father of[c] Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah, 36 and his oldest son was named Abdon. Jeiel’s other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. 38 Mikloth was the father of Shimeam. All these families lived near each other in Jerusalem.

39 Ner was the father of Kish.
Kish was the father of Saul.
Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
40 Jonathan was the father of Merib-baal.
Merib-baal was the father of Micah.
41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.[d]
42 Ahaz was the father of Jadah.[e]
Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri.
Zimri was the father of Moza.
43 Moza was the father of Binea.
Binea’s son was Rephaiah.
Rephaiah’s son was Eleasah.
Eleasah’s son was Azel.

44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

The Death of King Saul

10 Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa. The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua. The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him.

Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to taunt and torture me.”

But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died. So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.

When all the Israelites in the Jezreel Valley saw that their army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. So the Philistines moved in and occupied their towns.

The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa. So they stripped off Saul’s armor and cut off his head. Then they proclaimed the good news of Saul’s death before their idols and to the people throughout the land of Philistia. 10 They placed his armor in the temple of their gods, and they fastened his head to the temple of Dagon.

11 But when everyone in Jabesh-gilead heard about everything the Philistines had done to Saul, 12 all their mighty warriors brought the bodies of Saul and his sons back to Jabesh. Then they buried their bones beneath the great tree at Jabesh, and they fasted for seven days.

13 So Saul died because he was unfaithful to the Lord. He failed to obey the Lord’s command, and he even consulted a medium 14 instead of asking the Lord for guidance. So the Lord killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.

Notas al pie

  1. 9:19 Hebrew Ebiasaph, a variant spelling of Abiasaph; compare Exod 6:24.
  2. 9:21 Hebrew Tent of Meeting.
  3. 9:35 Or the founder of.
  4. 9:41 As in Syriac version and Latin Vulgate (see also 8:35); Hebrew lacks and Ahaz.
  5. 9:42 As in some Hebrew manuscripts and Greek version (see also 8:36); Hebrew reads Jarah.

Ang tanang Israelinhon nalista sa listahan sa mga kaliwat sa libro sa mga sugilanon bahin sa mga hari sa Israel. Gibihag ang katawhan sa Juda ngadto sa Babilonia tungod kay wala sila nagmatinumanon sa Ginoo. Ang unang nakabalik sa ilang kaugalingong yuta didto sa ilang mga lungsod mao ang yanong mga Israelinhon, mga pari, mga Levita, ug mga sulugoon sa templo.

Mao kini ang mga katawhan sa Juda, Benjamin, Efraim, ug Manase nga mibalik ug mipuyo sa Jerusalem:

Si Utai nga anak ni Amihud. (Si Amihud anak ni Omri. Si Omri anak ni Imri. Si Imri anak ni Bani, nga kaliwat ni Perez nga anak ni Juda.)

Ang pipila ka mga Shilonhon: si Asaya nga mao ang kamagulangan, ug ang iyang mga anak.

Gikan sa mga Zerahatnon: ang pamilya ni Jeuel.

690 silang tanang gikan sa tribo ni Juda.

Gikan sa tribo ni Benjamin:

si Salu nga anak ni Meshulam (si Meshulam anak ni Hodavia; si Hodavia anak ni Hasenua),

si Ibnea nga anak ni Jeroham,

si Elah nga anak ni Uzi (si Uzi anak ni Micri),

si Meshulam nga anak ni Shefatia (si Shefatia anak ni Reuel; si Reuel anak ni Ibnija).

Kini silang tanan mga pangulo sa ilang mga pamilya. 956 tanan ka mga tawo gikan sa tribo ni Benjamin ang mibalik, sumala sa nalista sa talaan sa ilang mga kaliwat.

10 Gikan sa mga pari:

Jedaya, Jehoyarib, Jakin,

11 si Azaria nga pangulong opisyal sa templo sa Dios (anak siya ni Hilkia, si Hilkia anak ni Meshulam, si Meshulam anak ni Zadok, si Zadok anak ni Merayot, si Merayot anak ni Ahitub),

12 si Adaya nga anak ni Jeroham (si Jehoram anak ni Pashur, si Pashur anak ni Malkia),

ug si Maasai nga anak ni Adiel (si Adiel anak ni Jazera, si Jazera anak ni Meshulam, si Meshulam anak ni Meshilemit, si Meshilemit anak ni Imer).

13 Ang mga pari nga nakabalik 1,760 tanan. Mga pangulo sila sa ilang mga pamilya, ug maayo sila nga mga pangulo. Sila ang tinugyanan sa pag-alagad diha sa templo sa Dios.

14 Gikan sa mga Levita:

si Shemaya nga anak ni Hashub (si Hashub anak ni Azrikam, si Azrikam anak ni Hashabia nga kaliwat ni Merari),

15 si Bakbakar, Heresh, Galal, Matania (si Matania anak ni Mica, si Mica anak ni Zicri, si Zicri anak ni Asaf),

16 si Obadia nga anak ni Shemaya (si Shemaya anak ni Galal, si Galal anak ni Jedutun),

ug si Berekia nga anak ni Asa ug apo ni Elkana, nga nagpuyo sa mga lungsod sa mga Netofanon.

17 Gikan sa mga guwardya sa pultahan:

si Shalum, Akub, Talmon, Ahiman, ug ang ilang mga paryente.

Si Shalum ang ilang pangulo. 18 Hangtod karon sila ang guwardya sa Pultahan sa Hari sa sidlakan nga bahin sa lungsod. Sila kaniadto ang mga guwardya sa pultahan sa kampo sa mga kaliwat ni Levi. 19 Si Shalum anak ni Kore ug apo ni Ebiasaf,[a] nga gikan sa pamilya ni Kora. Si Shalum ug ang iyang mga paryente nga mga kaliwat ni Kora maoy gitugyanan sa pagguwardya sa pultahan sa Tolda nga Tagboanan sama sa ilang mga katigulangan nga gitugyanan sa pagguwardya sa pultahan sa balay[b] sa Ginoo. 20 Kaniadto si Finehas nga anak ni Eleazar mao ang nagdumala sa mga guwardya sa pultahan, ug giubanan siya sa Ginoo.

21 Si Zacarias nga anak ni Meshelemia guwardya usab sa pultahan sa Tolda nga Tagboanan.

22 Ang mga guwardya sa pultahan 212 tanan, ug nalista sila sa talaan sa ilang mga kaliwat didto sa ilang mga baryo. Gibutang sila ni David ug ni Samuel nga propeta sa maong katungdanan tungod kay kasaligan sila. 23 Sila ug ang ilang mga kaliwat mao ang gitugyanan sa pagguwardya sa mga pultahan sa balay sa Ginoo—nga gitawag usab ug Tolda. 24 Nagbantay sila sa upat ka kilid: sa sidlakan, kasadpan, amihan, ug habagatan. 25 Usahay ang ilang mga paryente nga nagpuyo sa mga baryo mopuli kanila sa pagbantay sulod sa pito ka adlaw. 26 Apan ang upat ka mga pangulong guwardya, nga mga kaliwat ni Levi, mao ang gitugyanan sa mga bodega ug bahandi sa templo. 27 Tibuok gabii sila nga magbantay sa palibot sa templo kay mao kini ang ilang katungdanan, ug sila usab ang moabli sa mga pultahan niini matag buntag.

28 Ang uban kanila mao ang gitugyanan sa pag-atiman sa mga kagamitan alang sa pagsimba. Ginaihap nila kini sa dili pa gamiton ug sa human kini gamita. 29 Ang uban gitugyanan sa pag-atiman sa uban pang mga kagamitan sa templo apil na ang harina, bino, lana, insenso, ug mga pahumot. 30 Apan ang ubang mga pari ang nagaandam sa mga pahumot. 31 Si Matitia nga kaliwat ni Levi, nga kamagulangan nga anak ni Shalum nga kaliwat ni Kora, mao ang gitugyanan sa pagluto sa pan nga gamiton sa paghalad. 32 Ug pipila sa mga kaliwat ni Kohat mao ang gitugyanan sa pag-andam sa pan nga ibutang sa lamisa matag Adlaw nga Igpapahulay. 33 Ang mga musikero sa templo nga mga pangulo usab sa mga pamilya sa kaliwat ni Levi didto magpuyo sa mga kuwarto sa templo. Wala na sila hatagi ug lain pang mga buluhaton, tungod kay adlaw ug gabii silang nagahimo sa ilang katungdanan. 34 Kini silang tanan mga pangulo sa mga pamilya nga mga kaliwat ni Levi, ug nalista sila sa talaan sa ilang mga kaliwat. Nagpuyo sila sa Jerusalem.

Ang mga Kaliwat ni Saul

(1 Cro. 8:29-38)

35 Si Jeiel nga amahan ni Gibeon nagpuyo sa Gibeon. Ang ngalan sa iyang asawa mao si Maaca. 36 Ang iyang mga anak gikan sa kamagulangan hangtod sa kamanghoran mao sila si Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zacarias, ug Miklot 38 (nga amahan ni Shemeam.) Nagpuyo sila duol sa ilang mga paryente sa Jerusalem. 39 Si Ner amahan ni Kish, si Kish amahan ni Saul, ug si Saul amahan nila ni Jonatan, Malkishua, Abinadab, ug Eshbaal. 40 Ang anak ni Jonatan mao si Merib Baal nga amahan ni Micas. 41 Ang mga anak ni Micas mao sila si Piton, Melec, Tarea, ug Ahaz.[c] 42 Si Ahaz amahan ni Jada, ug si Jada amahan nila ni Alemet, Azmavet, ug Zimri. Si Zimri amahan ni Moza, 43 ug si Moza amahan ni Binea. Ang anak ni Binea mao si Refaya, ang anak ni Refaya mao si Eleasa, ug ang anak ni Eleasa mao si Azel. 44 Si Azel may unom ka mga anak nga mao sila si Azrikam, Bokeru, Ishmael, Shearia, Obadia, ug Hanan.

Nagpakamatay si Saul

(1 Sam. 31:1-13)

10 Unya, nakiggira ang mga Filistihanon sa mga Israelinhon sa Bukid sa Gilboa. Daghan ang namatay sa mga Israelinhon, ug ang uban kanila nangikyas. Gigukod pag-ayo sa mga Filistihanon si Saul ug ang iyang mga anak nga lalaki, ug gipatay nila ang iyang mga anak nga si Jonatan, Abinadab, ug Malkishua. Labihan gayod ang panagsangka tali kang Saul ug sa mga Filistihanon. Nakit-an si Saul sa mga tigpamana, ug gipana nila siya ug grabe ang iyang samad. Miingon si Saul sa tigdala sa iyang armas, “Ibta ang imong espada ug patya ako, kay kon dili, sila nga mga wala nakaila sa Dios[d] mao ang mopatay kanako, ug bugalbugalan nila ako.” Apan nahadlok mopatay kaniya ang tigdala sa iyang armas, busa gikuha ni Saul ang iyang kaugalingong espada, ug giunay ang iyang kaugalingon.

Sa dihang nakita sa tigdala sa armas nga patay na si Saul giunay usab niya ang iyang kaugalingon sa iyang kaugalingong espada, ug namatay usab siya. Busa namatay si Saul, ang iyang tulo ka anak nga lalaki, ug ang tibuok niyang panimalay.

Niadtong higayona may mga Israelinhon nga atua sa kapatagan sa Jezreel. Sa dihang nakita nila nga nangikyas ang mga sundalo sa Israel ug namatay si Saul ug ang iyang mga anak, gibiyaan nila ang ilang mga lungsod ug nangikyas usab sila. Busa gisulod sa mga Filistihanon kini nga mga lungsod ug gipuy-an.

Pagkasunod nga adlaw, human sa gira, miadto ang mga Filistihanon sa Bukid sa Gilboa aron sa pagkuha sa mga butang sa mga nangamatay. Nakita nila didto ang patayng lawas ni Saul ug sa mga anak niini. Gikuha nila ang mga armas ug ang panagang nga gisul-ob ni Saul ug gipunggotan nila kini ug ulo. Unya nagpadala sila ug mga mensahero sa tibuok nga kayutaan sa Filistia sa pagbalita didto sa ilang mga dios-dios ug sa ilang mga katagilungsod nga patay na si Saul. 10 Gibutang nila ang armas ni Saul sa templo sa ilang mga dios, ug gibitay ang ulo niini sa templo sa ilang dios nga si Dagon.

11 Nabalitaan sa mga taga-Jabes Gilead ang tanan nga gihimo sa mga Filistihanon kang Saul. 12 Busa milakaw ang tanan nilang maisog nga mga sundalo ug gikuha ang patayng lawas ni Saul ug sa mga anak niini, ug gidala nila kini sa Jabes. Gilubong nila ang mga patayng lawas ilalom sa dakong kahoy sa Jabes, ug nagpuasa sila sulod sa pito ka adlaw.

13 Namatay si Saul kay wala siya nagmatinumanon sa Ginoo. Wala niya tumana ang sugo sa Ginoo, ug midangop siya sa mga espiritista 14 imbis nga mangayo ug tambag gikan sa Ginoo. Busa gipatay siya sa Ginoo ug gihatag ang gingharian kang David nga anak ni Jesse.

Notas al pie

  1. 9:19 Ebiasaf: o, Abiasaf.
  2. 9:19 balay: sa literal, kampo.
  3. 9:41 Ahaz: Wala kini sa Hebreo, apan anaa sa Syriac ug sa Latin Vulgate. Tan-awa usab sa 8:35.
  4. 10:4 wala nakaila sa Dios: sa literal, wala matuli.