Add parallel Print Page Options

Фараонови снови

41 После пуне две године, фараон је сањао сан: Стајао је крај Нила, а кад тамо – из Нила изађе седам крава, лепих и дебелих, и поче да пасе међу трском. После њих из Нила изађе других седам крава, ружних и мршавих, па стаде крај оних на обали. Тада оне ружне и мршаве краве прождреше оних седам лепих, дебелих крава. И фараон се пробуди.

Када је опет заспао, сањао је други сан: Седам класова жита, једрих и лепих, расло је на једној стабљици. За њима изникну седам других класова, кржљавих и сасушених источним ветром. Тада они кржљави класови прогуташе оних седам једрих и пуних класова. И фараон се пробуди и схвати да је сањао.

Ујутро је био узнемирен, па посла по све египатске чаробњаке и мудраце. Исприча им своје снове, али ниједан од њих није умео да му каже шта значе.

Тада главни пехарник рече фараону: »Данас се сетих једног свог пропуста. 10 Када се фараон једном разгневио на своје слуге, мене и главног пекара затворио је у кући заповедника страже. 11 Обојица смо исте ноћи сањали сан, и сваки сан је имао своје значење. 12 А тамо је с нама био један младић, Јеврејин, слуга заповедника страже. Испричали смо му своје снове, и он нам рече шта значе – сваком од нас је рекао шта његов сан значи. 13 И све се одиграло баш као што нам је протумачио: ја сам враћен на свој положај, а онај други је обешен.«

14 Тада фараон посла по Јосифа, кога брже-боље доведоше из тамнице. Када се обријао и пресвукао, Јосиф изађе пред фараона.

15 Фараон рече Јосифу: »Сањао сам један сан, а нико не уме да ми каже шта он значи. Али чуо сам да за тебе кажу да умеш да протумачиш сан чим га чујеш.«

16 »Није то од мене«, одговори Јосиф, »него ће Бог дати прави одговор фараону.«

17 Тада фараон рече Јосифу: »У сну сам стајао на обали Нила, 18 а кад тамо – из Нила изађе седам крава, дебелих и лепих, и поче да пасе међу трском. 19 После њих изађе других седам крава, кошчатих, врло ружних и мршавих. Никад у целом Египту не видех тако ружне краве. 20 Тада мршаве и ружне краве прождреше оних седам дебелих крава, које су прве изашле. 21 Али, када су их појеле, није им се познавало да су их појеле – и даље су биле исто тако ружне као и пре. Тада сам се пробудио.

22 »А видео сам у сну и седам класова жита, пуних и лепих, како расту на једној стабљици. 23 За њима изникну других седам класова, спарушених, кржљавих и сасушених источним ветром. 24 Тада ови кржљави класови прогуташе оних седам лепих класова. Испричао сам то чаробњацима, али ниједан од њих није умео да ми то објасни.«

25 Тада Јосиф рече фараону: »Фараонови снови су један исти сан. Бог је открио фараону шта ће да учини. 26 Седам лепих крава седам је година, и седам лепих класова седам је година – то је један исти сан. 27 Седам мршавих и ружних крава које су дошле после њих, а тако и седам празних класова, сасушених источним ветром, јесте седам гладних година.

28 »Тако је како сам рекао фараону: Бог је показао фараону шта ће да учини. 29 Седам година великог изобиља долази целом Египту, 30 али после њих ће доћи седам гладних година. Тада ће све изобиље у Египту бити заборављено и глад ће харати земљом. 31 Нико се неће сећати времена изобиља, јер ће глад која ће уследити бити страшна. 32 А то што се сан фараону поновио, значи да је Бог заиста тако одлучио и да ће то ускоро учинити. 33 Зато нека фараон потражи способног и мудрог човека и постави га за управитеља над Египтом. 34 Нека фараон постави поверенике над земљом и узима петину жетве у Египту током седам година изобиља. 35 Нека они сакупљају сву храну у родним годинама које долазе и нека са фараоновим овлашћењем складиште жито и чувају га као храну за градове. 36 Нека та храна буде залиха за земљу за оних седам гладних година које ће бити у Египту, да глад не упропасти земљу.«

37 И тај предлог се свиде фараону и свим његовим службеницима.

Јосиф постаје управитељ над Египтом

38 Фараон упита своје службенике: »Можемо ли да нађемо човека као што је овај, у коме је Божији Дух[a]

39 Онда фараон рече Јосифу: »Пошто је Бог баш теби све ово обзнанио, нема никог тако способног и мудрог као што си ти. 40 Бићеш управитељ мога двора и сав мој народ ће се покоравати твојим наредбама. Једино ћу ја, јер сам на престолу, бити изнад тебе.«

41 Фараон још рече Јосифу: »Овим те постављам за управитеља над целим Египтом.«

42 Онда скину печатни прстен са своје руке и стави га Јосифу на руку. Обуче га у одећу од танког лана, а око врата му обеси златан ланац. 43 Даде му да се вози у колима одмах иза његових, и пред њим су викали: »На колена!« Тако га постави за управитеља над целим Египтом.

44 Фараон рече Јосифу: »Ја сам фараон, али без твог одобрења нико у целом Египту неће ништа предузимати[b]

45 Фараон даде Јосифу име Цофнат Паанеах[c], а за жену му даде Оснат, кћер Потифере, свештеника у Ону. И Јосиф преузе власт над целим Египтом.

46 Јосиф је имао тридесет година када је ступио у службу код фараона, египатског цара. Он оде од фараона и поче да путује по целом Египту. 47 Током седам година изобиља, земља је обилно рађала, 48 а Јосиф је сакупљао сву храну произведену у тих седам година у Египту и складиштио је у градовима. У сваком граду је складиштио храну са околних поља. 49 Тако је Јосиф нагомилао жита као морског песка, па је престао и да га мери, јер га је било неизмерно много.

50 Пре него што су наступиле године глади, Оснат, кћи Потифере, свештеника у Ону, роди Јосифу два сина.

51 Свом прворођеном сину Јосиф даде име Манасија[d], »јер је«, рече, »Бог учинио да заборавим сву своју муку и сав дом свога оца.«

52 Другом сину даде име Ефрем[e], »јер ме је«, рече, »Бог учинио плодним у земљи мога страдања.«

Глад

53 Седам година изобиља у Египту дође крају 54 и поче седам гладних година, баш као што је Јосиф и рекао. У свим земљама је владала глад, али у целом Египту је било хлеба. 55 А када је и сав Египат почео да осећа глад, народ завапи фараону, тражећи хлеба.

Тада фараон рече свим Египћанима: »Идите Јосифу и урадите како вам каже.«

56 Када се глад проширила по целој земљи, Јосиф отвори складишта жита и поче да продаје жито Египћанима, јер је у Египту владала страшна глад. 57 А и из целог света су долазили у Египат да купе жито од Јосифа, јер је глад у целом свету била страшна.

Footnotes

  1. 41,38 Божији Дух Овај израз на хебрејском може да значи и »дух богова«.
  2. 41,44 ништа предузимати Дословно: дићи ни руку ни ногу.
  3. 41,45 Цофнат Паанеах Ово египатско име звучи као хебрејски израз за »онај који тумачи тајне«.
  4. 41,51 Манасија (хебрејски: Менаше) звучи као реч за »заборавити«.
  5. 41,52 Ефрем (хебрејски: Ефрајим) звучи као реч за »двоструко плодан«.