馬太福音 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
八福
5 耶穌看見這些人群,就上了山,剛坐下,門徒便走到祂跟前, 2 祂就開口教導他們,說:
3 「心靈貧窮的人有福了,
因為天國是他們的。
4 哀慟的人有福了,
因為他們必得安慰。
5 謙和的人有福了,
因為他們必承受土地。
6 愛慕公義如饑似渴的人有福了,
因為他們必得飽足。
7 心存憐憫的人有福了,
因為他們必蒙上帝的憐憫。
8 心靈純潔的人有福了,
因為他們必看見上帝。
9 使人和睦的人有福了,
因為他們必被稱為上帝的兒女。
10 為義受迫害的人有福了,
因為天國是他們的。
11 「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。 12 要歡喜快樂,因為你們在天上有很大的獎賞。他們也曾這樣迫害以前的先知。
鹽和光
13 「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。 14 你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。 15 人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。 16 同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
成全律法
17 「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。 18 我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。 19 所以,誰違背這些誡命中最小的一條,並教導別人違背,誰在天國將被稱為最小的。但誰遵守這些誡命,並教導別人遵守,誰在天國將被稱為大的。 20 我告訴你們,除非你們的義勝過律法教師和法利賽人的義,否則斷不能進天國。
論仇恨
21 「你們聽過吩咐古人的話,『不可殺人,殺人的要受審判。』 22 但我告訴你們,凡無緣無故[a]向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會[b]的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
23 「所以,你在祭壇前獻祭的時候,要是想起有弟兄和你有過節, 24 就該把祭物留在祭壇前,先去跟他和好,然後再來獻祭。
25 「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。 26 我實在告訴你,要是有一分錢沒有還清,你絕不能從那裡出來。
論通姦
27 「你們聽過這樣的話,『不可通姦。』 28 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
論休妻
31 「還有話說,『人若休妻,必須給她休書』。 32 但我告訴你們,除非是妻子不貞,否則,休妻就是使妻子犯通姦罪,娶被休女子的人也犯了通姦罪。
論起誓
33 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』 34 但我告訴你們,不可起誓。不可指著天起誓,因為天是上帝的寶座。 35 不可指著地起誓,因為地是上帝的腳凳。不可指著聖城耶路撒冷起誓,因為那是大君王的城。 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑或變白。 37 你們說話,是就說是,不是就說不是,多說的便是來自那惡者[c]。
論愛仇敵
38 「你們聽過這樣的話,『以眼還眼,以牙還牙。』 39 但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。 40 有人想控告你,要奪取你的內衣,連外衣也給他。 41 有人強迫你走一里路,你就跟他走二里路。 42 有求你的,就給他;有向你借的,不可拒絕他。
43 「你們聽過這樣的話,『要愛鄰居,恨仇敵。』 44 但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。 45 這樣,你們才是天父的孩子。因為祂讓陽光照好人也照壞人,降雨給義人也給惡人。 46 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼值得嘉獎的呢?就是稅吏也會這樣做。 47 如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。 48 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
Matthæus 5
Dette er Biblen på dansk
5 Men da han så Skarerne, steg han op på Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham, 2 og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde:
3 "Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres. 4 Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. 5 Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden. 6 Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes. 7 Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed. 8 Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud. 9 Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. 10 Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres. 11 Salige ere I, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle Hånde ondt på for min Skyld. 12 Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder.
13 I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene. 14 I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger på et Bjerg, kan ikke skjules. 15 Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men på Lysestagen; så skinner det for alle dem, som ere i Huset. 16 Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene.
17 Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. 18 Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgår, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgå af Loven, indtil det er sket alt sammen. 19 Derfor, den, som bryder et at de mindste af disse Bud og lærer Menneskene således, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige. 20 Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige.
21 I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen. 22 Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred på sin Broder uden Årsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Rådet; og den, som siger: Du Dåre! skal være skyldig til Helvedes Ild. 23 Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig, 24 så lad din Gave blive der foran Alteret, og gå hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave! 25 Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham på Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. 26 Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste Hvid. 27 I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor. 28 Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. 29 Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. 30 Og om din højre Hånd forarger dig, så hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede.
31 Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev. 32 Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor.
33 I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder. 34 Men jeg siger eder, at I må aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone, 35 ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad. 36 Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort. 37 Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde.
38 I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand. 39 Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til! 40 Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen! 41 Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham! 42 Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig.
43 I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende. 44 Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder, 45 for at I må vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgå over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige. 46 Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? 47 Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke også Hedningerne det samme? 48 Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen.
Matthew 5
Amplified Bible, Classic Edition
5 Seeing the crowds, He went up on the mountain; and when He was seated, His disciples came to Him.
2 Then He opened His mouth and taught them, saying:
3 Blessed (happy, [a]to be envied, and [b]spiritually prosperous—[c]with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the poor in spirit (the humble, who rate themselves insignificant), for theirs is the kingdom of heaven!
4 Blessed and enviably happy [with a [d]happiness produced by the experience of God’s favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace] are those who mourn, for they shall be comforted!(A)
5 Blessed (happy, blithesome, joyous, [e]spiritually prosperous—[f]with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the meek (the mild, patient, long-suffering), for they shall inherit the earth!(B)
6 Blessed and fortunate and happy and [g]spiritually prosperous (in that state in which the born-again child of God [h]enjoys His favor and salvation) are those who hunger and thirst for righteousness (uprightness and right standing with God), for they shall be [i]completely satisfied!(C)
7 Blessed (happy, [j]to be envied, and [k]spiritually prosperous—[l]with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the merciful, for they shall obtain mercy!
8 Blessed (happy, [m]enviably fortunate, and [n]spiritually prosperous—possessing the [o]happiness produced by the experience of God’s favor and especially conditioned by the revelation of His grace, regardless of their outward conditions) are the pure in heart, for they shall see God!(D)
9 Blessed (enjoying [p]enviable happiness, [q]spiritually prosperous—[r]with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the makers and [s] maintainers of peace, for they shall be called the sons of God!
10 Blessed and happy and [t]enviably fortunate and [u]spiritually prosperous [v](in the state in which the born-again child of God enjoys and finds satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of his outward conditions) are those who are persecuted for righteousness’ sake (for being and doing right), for theirs is the kingdom of heaven!
11 Blessed (happy, [w]to be envied, and [x]spiritually prosperous—[y]with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, regardless of your outward conditions) are you when people revile you and persecute you and say all kinds of evil things against you falsely on My account.
12 Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you.(E)
13 You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste (its strength, its quality), how can its saltness be restored? It is not good for anything any longer but to be thrown out and trodden underfoot by men.
14 You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
15 Nor do men light a lamp and put it under a peck measure, but on a lampstand, and it gives light to all in the house.
16 Let your light so shine before men that they may see your [z]moral excellence and your praiseworthy, noble, and good deeds and [aa]recognize and honor and praise and glorify your Father Who is in heaven.
17 Do not think that I have come to do away with or [ab]undo the Law or the Prophets; I have come not to do away with or undo but to complete and fulfill them.
18 For truly I tell you, until the sky and earth pass away and perish, not one smallest letter nor one little hook [identifying certain Hebrew letters] will pass from the Law until all things [it foreshadows] are accomplished.
19 Whoever then breaks or does away with or relaxes one of the least [important] of these commandments and teaches men so shall be called least [important] in the kingdom of heaven, but he who practices them and teaches others to do so shall be called great in the kingdom of heaven.
20 For I tell you, unless your righteousness (your uprightness and your right standing with God) is more than that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
21 You have heard that it was said to the men of old, You shall not kill, and whoever kills shall be [ac]liable to and unable to escape the punishment imposed by the court.(F)
22 But I say to you that everyone who continues to be [ad]angry with his brother or harbors malice (enmity of heart) against him shall be [ae]liable to and unable to escape the punishment imposed by the court; and whoever speaks contemptuously and insultingly to his brother shall be [af]liable to and unable to escape the punishment imposed by the Sanhedrin, and whoever says, You [ag]cursed fool! [You empty-headed idiot!] shall be [ah]liable to and unable to escape the hell (Gehenna) of fire.
23 So if when you are offering your gift at the altar you there remember that your brother has any [grievance] against you,
24 Leave your gift at the altar and go. First make peace with your brother, and then come back and present your gift.
25 Come to terms quickly with your accuser while you are on the way traveling with him, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
26 Truly I say to you, you will not be released until you have paid the last fraction of a penny.
27 You have heard that it was said, You shall not commit adultery.(G)
28 But I say to you that everyone who so much as looks at a woman with evil desire for her has already committed adultery with her in his heart.
29 If your right eye serves as a trap to ensnare you or is an occasion for you to stumble and sin, pluck it out and throw it away. It is better that you lose one of your members than that your whole body be cast into hell (Gehenna).
30 And if your right hand serves as a trap to ensnare you or is an occasion for you to stumble and sin, cut it off and cast it from you. It is better that you lose one of your members than that your entire body should be cast into hell (Gehenna).
31 It has also been said, Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.
32 But I tell you, Whoever dismisses and repudiates and divorces his wife, except on the grounds of unfaithfulness (sexual immorality), causes her to commit adultery, and whoever marries a woman who has been divorced commits adultery.(H)
33 Again, you have heard that it was said to the men of old, You shall not swear falsely, but you shall perform your oaths to the Lord [as a religious duty].
34 But I tell you, Do not bind yourselves by an oath at all: either by heaven, for it is the throne of God;
35 Or by the earth, for it is the footstool of His feet; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.(I)
36 And do not swear by your head, for you are not able to make a single hair white or black.
37 Let your Yes be simply Yes, and your No be simply No; anything more than that comes from the evil one.(J)
38 You have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.(K)
39 But I say to you, Do not resist the evil man [who injures you]; but if anyone strikes you on the right jaw or cheek, turn to him the other one too.
40 And if anyone wants to sue you and take your undershirt (tunic), let him have your coat also.
41 And if anyone forces you to go one mile, go with him two [miles].
42 Give to him who keeps on begging from you, and do not turn away from him who would borrow [[ai]at interest] from you.(L)
43 You have heard that it was said, You shall love your neighbor and hate your enemy;(M)
44 But I tell you, Love your enemies and pray for those who persecute you,(N)
45 [aj]To show that you are the children of your Father Who is in heaven; for He makes His sun rise on the wicked and on the good, and makes the rain fall upon the upright and the wrongdoers [alike].
46 For if you love those who love you, what reward can you have? Do not even the tax collectors do that?
47 And if you greet only your brethren, what more than others are you doing? Do not even the Gentiles (the heathen) do that?
48 You, therefore, must be perfect [growing into complete [ak]maturity of godliness in mind and character, [al]having reached the proper height of virtue and integrity], as your heavenly Father is perfect.(O)
Footnotes
- Matthew 5:3 Alexander Souter, Pocket Lexicon of the Greek New Testament.
- Matthew 5:3 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:3 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:4 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:5 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:5 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:6 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:6 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:6 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:7 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 5:7 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:7 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:8 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 5:8 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:8 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:9 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 5:9 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:9 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:9 William Tyndale, The Tyndale Bible.
- Matthew 5:10 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 5:10 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:10 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:11 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 5:11 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:11 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:16 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:16 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- Matthew 5:17 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Matthew 5:21 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 5:22 Some manuscripts insert here: “without cause.”
- Matthew 5:22 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 5:22 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 5:22 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.
- Matthew 5:22 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 5:42 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 5:45 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 5:48 Kenneth Wuest, Word Studies in the New Testament.
- Matthew 5:48 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
