Matthew 27:62-28:15
New English Translation
The Guard at the Tomb
62 The[a] next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees[b] assembled before Pilate 63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ 64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body[c] and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “Take[d] a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.” 66 So[e] they went with the soldiers[f] of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.
The Resurrection
28 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. 2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord[g] descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. 3 His[h] appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 The[i] guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. 5 But the angel said[j] to the women, “Do not be afraid; I know[k] that you are looking for Jesus, who was crucified.[l] 6 He is not here, for he has been raised,[m] just as he said. Come and see the place where he[n] was lying. 7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He[o] is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!” 8 So[p] they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples. 9 But[q] Jesus met them, saying, “Greetings!” They[r] came to him, held on to his feet and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
The Guards’ Report
11 While[s] they were going, some[t] of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened. 12 After[u] they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers, 13 telling them, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole his body[v] while we were asleep.’ 14 If[w] this matter is heard before the governor,[x] we will satisfy him[y] and keep you out of trouble.”[z] 15 So they took the money and did as they were instructed. And this story is told among the Jews to this day.[aa]
Footnotes
- Matthew 27:62 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 27:62 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 27:64 tn Grk “him.”
- Matthew 27:65 tn Grk “You have a guard.”
- Matthew 27:66 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.
- Matthew 27:66 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.
- Matthew 28:2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
- Matthew 28:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 28:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 28:5 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
- Matthew 28:5 tn Grk “for I know.”
- Matthew 28:5 sn See the note on crucified in 20:19.
- Matthew 28:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
- Matthew 28:6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”; A C D L W Γ 0148 ƒ1,13 565 579 700 1241 M lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to sōma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424), and ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* co.
- Matthew 28:7 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 28:8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.
- Matthew 28:9 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 28:9 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 28:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 28:11 tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 28:12 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 28:13 tn Grk “him.”
- Matthew 28:14 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 28:14 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).
- Matthew 28:14 tc ‡ αὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
- Matthew 28:14 tn Grk “and make you free from care” = “we will keep you out of trouble.”
- Matthew 28:15 tc ‡ The word ἡμέρας (hēmeras, “day”) is found after σήμερον (sēmeron, “today, this [day]”) in some early and significant witnesses (B D L Θ lat, as well as other versions and fathers), but may be added for emphasis (cf. Acts 20:26; 27:33; Rom 11:8; 2 Cor 3:14). But since the idiom with “day” is unquestionably found only in Paul’s speeches in Acts or his letters, intrinsic evidence is against the addition. The shorter reading (found in א A W 0148vid ƒ1,13 33 565 579 700 1241 1424 M) is thus preferred. NA28 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity. Whether authentic or not, the translation is not affected.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.