Print Page Options

53 Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, καὶ [a]συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς. 54 καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. 55 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. 60 καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; 61 ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ [b]οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ; 62 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ. 63 ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; 64 ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν [c]ἔνοχον εἶναι θανάτου. 65 καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν [d]αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ· Προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν [e]ἔλαβον.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:53 συνέρχονται WH NIV ] + αὐτῷ Treg RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν WH Treg NIV ] οὐδὲν ἀπεκρίνατο RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64 ἔνοχον εἶναι WH Treg NIV ] εἶναι ἔνοχον RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:65 αὐτοῦ τὸ πρόσωπον WH Treg NIV ] τὸ πρόσωπον αὐτοῦ RP
  5. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:65 ἔλαβον WH Treg NIV ] ἔβαλλον RP

Jesus Before the Sanhedrin(A)(B)

53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together. 54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest.(C) There he sat with the guards and warmed himself at the fire.(D)

55 The chief priests and the whole Sanhedrin(E) were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. 56 Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

57 Then some stood up and gave this false testimony against him: 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another,(F) not made with hands.’” 59 Yet even then their testimony did not agree.

60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 61 But Jesus remained silent and gave no answer.(G)

Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”(H)

62 “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”(I)

63 The high priest tore his clothes.(J) “Why do we need any more witnesses?” he asked. 64 “You have heard the blasphemy. What do you think?”

They all condemned him as worthy of death.(K) 65 Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him.(L)

Read full chapter

Jesus before the Council(A)

53 Then Jesus was taken to the High Priest's house, where all the chief priests, the elders, and the teachers of the Law were gathering. 54 Peter followed from a distance and went into the courtyard of the High Priest's house. There he sat down with the guards, keeping himself warm by the fire. 55 The chief priests and the whole Council tried to find some evidence against Jesus in order to put him to death, but they could not find any. 56 Many witnesses told lies against Jesus, but their stories did not agree.

57 Then some men stood up and told this lie against Jesus: 58 (B)“We heard him say, ‘I will tear down this Temple which men have made, and after three days I will build one that is not made by men.’” 59 Not even they, however, could make their stories agree.

60 The High Priest stood up in front of them all and questioned Jesus, “Have you no answer to the accusation they bring against you?”

61 But Jesus kept quiet and would not say a word. Again the High Priest questioned him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed God?”

62 (C)“I am,” answered Jesus, “and you will all see the Son of Man seated at the right side of the Almighty and coming with the clouds of heaven!”

63 The High Priest tore his robes and said, “We don't need any more witnesses! 64 (D)You heard his blasphemy. What is your decision?”

They all voted against him: he was guilty and should be put to death.

65 Some of them began to spit on Jesus, and they blindfolded him and hit him. “Guess who hit you!” they said. And the guards took him and slapped him.

Read full chapter

Jesus before the High priest

53-58 So they marched Jesus away to the High Priest in whose presence all the chief priests and elders and scribes had assembled. (Peter followed him at a safe distance, right up to the High Priest’s courtyard. There he sat in the firelight with the servants, keeping himself warm.) Meanwhile, the chief priests and the whole council were trying to find some evidence against Jesus which would warrant the death penalty. But they failed completely. There were plenty of people ready to give false testimony against him, but their evidence was contradictory. Then some more perjurers stood up and said, “We heard him say, ‘I will destroy this Temple that was built by human hands and in three days I will build another made without human aid.’”

59-60 But even so their evidence conflicted. So the High Priest himself got up and took the centre of the floor. “Have you no answer to make?” he asked Jesus. “What about all this evidence against you?”

61 But Jesus remained silent and offered no reply. Again the High Priest asked him, “Are you Christ, Son of the blessed one?”

62 And Jesus said, “I am! Yes, you will all see the Son of Man sitting at the right hand of power, coming in the clouds of heaven.”

63-64 Then the High Priest tore his robes and cried, “Why do we still need witnesses? You heard the blasphemy; what is your opinion now?”

65 And their verdict was that he deserved to die. Then some of them began to spit at him. They blindfolded him and then slapped him, saying, “Now prophesy who hit you!” Even the servants who took him away slapped his face.

Read full chapter

53 They led Jesus off to see the high priest, who had gathered a council of religious and civic leaders, scribes, chief priests, and elders to hear the evidence and render some decision regarding Jesus. 54 Peter followed, at a safe distance, all the way into the courtyard of the high priest, and he sat down with the guards to warm himself at their fire. He hoped no one would notice.

55 The chief priests and other religious leaders called for witnesses against Jesus so they could execute Him, but things didn’t turn out the way they had planned. 56 There were plenty of people willing to get up and accuse Jesus falsely, distorting what Jesus had said or done; but their testimonies disagreed with each other, and the leaders were left with nothing. 57 Some gave the following distorted testimony:

Witnesses: 58 We heard Him say, “I will destroy this temple that has been made by human hands, and in three days, I will build another that is not made by human hands.”

59 But even here the witnesses could not agree on exactly what He had said.

60 The high priest stood up and turned to Jesus.

High Priest: Do You have anything to say in Your own defense? What do You think of what all these people have said about You?

61 But Jesus held His peace and didn’t say a word.

Jesus, God’s Anointed, the Liberating King, has come not as a conquering king but as a sacrificial lamb who will die without defending Himself.

He is accused of setting Himself in the place of God, but He is innocent of that accusation because He is God. He does not defend Himself because His death protects from punishment the sinners who have made themselves like God ever since Adam ate the fruit in the garden.

High Priest: Are You God’s Anointed, the Liberating King, the Son of the Blessed One?

Jesus: 62 I am. One day you will see the Son of Man “sitting at His right hand, in the place of honor and power,”[a] and “coming in the clouds of heaven.”[b]

63 Then the high priest tore his clothes.

High Priest (to the council): What else do we need to hear? 64 You have heard the blasphemy from His own lips. What do you have to say about that?

The verdict was unanimous—Jesus was guilty of a capital crime.

65 So the people began to humiliate Him. Some even spat upon Him. Then He was blindfolded, and they slapped and punched Him.

People: Come on, Prophet, prophesy for us! Tell us who just hit You.

Then the guards took Him, beating Him as they did so.

Read full chapter

15 Καὶ [a]εὐθὺς πρωῒ συμβούλιον ποιήσαντες οἱ ἀρχιερεῖς μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ γραμματέων καὶ ὅλον τὸ συνέδριον δήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήνεγκαν καὶ [b]παρέδωκαν Πιλάτῳ. καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς [c]αὐτῷ λέγει· Σὺ λέγεις. καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά. ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν [d]ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου [e]κατηγοροῦσιν. ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:1 εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως ἐπὶ τὸ RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:1 παρέδωκαν WH Treg NIV ] + τῷ RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 αὐτῷ λέγει WH Treg NIV ] εἶπεν αὐτῷ RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 ἐπηρώτα WH Treg NIV ] ἐπηρώτησεν RP
  5. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:4 κατηγοροῦσιν WH Treg NIV ] καταμαρτυροῦσιν RP

Jesus Before Pilate(A)

15 Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law(B) and the whole Sanhedrin,(C) made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.(D)

“Are you the king of the Jews?”(E) asked Pilate.

“You have said so,” Jesus replied.

The chief priests accused him of many things. So again Pilate asked him, “Aren’t you going to answer? See how many things they are accusing you of.”

But Jesus still made no reply,(F) and Pilate was amazed.

Read full chapter

Jesus before Pilate(A)

15 Early in the morning the chief priests met hurriedly with the elders, the teachers of the Law, and the whole Council, and made their plans. They put Jesus in chains, led him away, and handed him over to Pilate. Pilate questioned him, “Are you the king of the Jews?”

Jesus answered, “So you say.”

The chief priests were accusing Jesus of many things, so Pilate questioned him again, “Aren't you going to answer? Listen to all their accusations!”

Again Jesus refused to say a word, and Pilate was amazed.

Read full chapter

Jesus before Pilate

15 The moment daylight came the chief priests called together a meeting of elders, scribes and members of the whole council, bound Jesus and took him off and handed him over to Pilate.

Pilate asked him straight out, “Well, you—are you the king of the Jews?” “Yes, I am,” he replied.

3-4 The chief priests brought many accusations. So Pilate questioned him again, “Have you nothing to say? Listen to all their accusations!”

But Jesus made no further answer—to Pilate’s astonishment.

Read full chapter

15 When morning came, the chief priests met in council with all the Jewish leaders. They bound Jesus, led Him away, and turned Him over to the Roman governor, Pilate.

Pilate (after hearing them): Are You the King of the Jews?

Jesus: You have said so.

The chief priests went on to accuse Jesus of many things, but Jesus simply stood quietly.

Pilate: Do You have anything to say? How do You respond to all these charges that have been made against You?

But Jesus said nothing more, and Pilate was astonished.

Read full chapter

29 Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες· Οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ [a]οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις, 30 σῶσον σεαυτὸν [b]καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. 31 ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον· Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· 32 ὁ χριστὸς ὁ [c]βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ [d]πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι [e]σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

33 [f]Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. 34 καὶ τῇ [g]ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ [h]μεγάλῃ· Ἐλωῒ ἐλωῒ [i]λεμὰ σαβαχθάνι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί [j]ἐγκατέλιπές με; 35 καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον· [k]Ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ. 36 δραμὼν δέ [l]τις καὶ γεμίσας σπόγγον ὄξους [m]περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων· Ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν. 37 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. 38 καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω. 39 ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι [n]οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν· Ἀληθῶς [o]οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς [p]θεοῦ ἦν.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:29 οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις WH NIV ] οἰκοδομῶν τρισὶν ἡμέραις Treg; ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:30 καταβὰς WH Treg NIV ] καὶ κατάβα RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 βασιλεὺς WH Treg NIV ] + τοῦ RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 πιστεύσωμεν WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP
  5. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 σὺν WH NIV ] – Treg RP
  6. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:33 Καὶ γενομένης WH Treg NIV ] Γενομένης δὲ RP
  7. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 ἐνάτῃ ὥρᾳ WH Treg NIV ] ὥρᾳ τῇ ἐνάτῃ RP
  8. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 μεγάλῃ WH Treg NIV ] + λέγων RP
  9. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 λεμὰ NIV ] λαμὰ WH Treg; λιμὰ RP
  10. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:34 ἐγκατέλιπές με WH Treg NIV ] με ἐγκατέλιπες RP
  11. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:35 Ἴδε WH Treg NIV ] Ἰδού RP
  12. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:36 τις καὶ Treg NIV] τις WH; εἷς καὶ RP
  13. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:36 περιθεὶς WH Treg NIV ] + τε RP
  14. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 οὕτως WH NA ] + κράξας Treg NIV RP
  15. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 οὗτος ὁ ἄνθρωπος WH Treg NIV ] ὁ ἄνθρωπος οὗτος RP
  16. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 θεοῦ ἦν WH NIV ] ἦν θεοῦ Treg RP

[28] [a] 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads(A) and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,(B) 30 come down from the cross and save yourself!” 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him(C) among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! 32 Let this Messiah,(D) this king of Israel,(E) come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him.

The Death of Jesus(F)

33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.(G) 34 And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).[b](H)

35 When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”

36 Someone ran, filled a sponge with wine vinegar,(I) put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.

37 With a loud cry, Jesus breathed his last.(J)

38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.(K) 39 And when the centurion,(L) who stood there in front of Jesus, saw how he died,[c] he said, “Surely this man was the Son of God!”(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:28 Some manuscripts include here words similar to Luke 22:37.
  2. Mark 15:34 Psalm 22:1
  3. Mark 15:39 Some manuscripts saw that he died with such a cry

28 [a]

29 (A)People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: “Aha! You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! 30 Now come down from the cross and save yourself!”

31 In the same way the chief priests and the teachers of the Law made fun of Jesus, saying to one another, “He saved others, but he cannot save himself! 32 Let us see the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now, and we will believe in him!”

And the two who were crucified with Jesus insulted him also.

The Death of Jesus(B)

33 At noon the whole country was covered with darkness, which lasted for three hours. 34 (C)At three o'clock Jesus cried out with a loud shout, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why did you abandon me?”

35 Some of the people there heard him and said, “Listen, he is calling for Elijah!” 36 (D)One of them ran up with a sponge, soaked it in cheap wine, and put it on the end of a stick. Then he held it up to Jesus' lips and said, “Wait! Let us see if Elijah is coming to bring him down from the cross!”

37 With a loud cry Jesus died.

38 (E)The curtain hanging in the Temple was torn in two, from top to bottom. 39 The army officer who was standing there in front of the cross saw how Jesus had died.[b] “This man was really the Son of God!” he said.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:28 Some manuscripts add verse 28: In this way the scripture came true which says, “He shared the fate of criminals” (see Lk 22.37).
  2. Mark 15:39 had died; some manuscripts have had cried out and died.

The crucifixion

22-30 They took him to a place called Golgotha (which means Skull Hill) and they offered him some drugged wine, but he would not take it. Then they crucified him, and shared out his garments, drawing lots to see what each of them would get. It was about nine o’clock in the morning when they nailed him to the cross. Over his head the placard of his crime read, “THE KING OF THE JEWS.” They also crucified two bandits at the same time, one on each side of him. And the passers-by jeered at him, shaking their heads in mockery, saying, “Hi, you! You could destroy the Temple and build it up again in three days, why not come down from the cross and save yourself?”

31-32 The chief priests also made fun of him among themselves and the scribes, and said, “He saved others, he cannot save himself. If only this Christ, the king of Israel, would come down now from the cross, we should see it and believe!” And even the men who were crucified with him hurled abuse at him.

33-34 At midday darkness spread over the whole countryside and lasted until three o’clock in the afternoon, and at three o’clock Jesus cried out in a loud voice, ‘My God, my God, why have you forsaken me?’

35 Some of the bystanders heard these words which Jesus spoke in Aramaic—Eloi, Eloi, lama sabachthani?, and said, “Listen, he’s calling for Elijah!”

36 One man ran off and soaked a sponge in vinegar, put it on a stick, and held it up for Jesus to drink, calling out, “Let him alone! Let’s see if Elijah will come and take him down!”

37 But Jesus let out a great cry, and died.

38 The curtain of the Temple sanctuary was split in two from top to the bottom.

39 And when the centurion who stood in front of Jesus saw how he died, he said, “This man was certainly a son of God!”

Read full chapter

[28 And the Hebrew Scripture was completed that said, “He was considered just another criminal.”][a]

29 Those passing by on their way into or out of Jerusalem insulted and ridiculed Him.

Some in the Crowd: So You’re the One who was going to destroy the temple and rebuild it in three days? 30 Well, if You’re so powerful, then why don’t You rescue Yourself? Come on down from the cross!

Chief Priests and Scribes (mocking Jesus among themselves): 31 He rescued others, but He can’t rescue Himself. 32 Let the Anointed—the King of Israel—come down from the cross now, and we will see it and believe.

Even the insurgents who were being crucified next to Him taunted Him and reviled Him.

33 At noon, the day suddenly darkened for three hours across the entire land. 34 Sometime around three o’clock Jesus called out in a loud voice.

Jesus: Eloi, Eloi, lama sabachthani?

Jesus was speaking, as in the psalms, “My God, My God, why have You turned Your back on Me?”[b]

35 Some of those standing nearby misunderstood Him.

Bystanders: Hey, He’s calling for Elijah.

36 One of them filled a sponge with wine that had turned to vinegar and lifted it to Jesus’ lips on a stick so He could drink.

Bystander: Let’s see if Elijah will come to take Him down.

37 Then Jesus cried out with a loud voice, and He took His last breath.

38 At that moment, the curtain in the temple was torn in two from top to bottom.

The tearing of the temple veil is a picture of what Jesus’ death has accomplished. The temple sanctuary is divided into two sections: the holy place and the most holy place. The most holy place is a chamber so sanctified that only the high priest can enter—and then only once a year. There God’s presence is manifest on earth.

A long curtain divides the two areas, and at the moment of Jesus’ death it is torn in two. The veil that serves as a means to protect everyone but the high priest from the power of God’s presence is no longer needed because Jesus, on account of His sacrificial death, gives everyone access to God. Only God Himself can rip the curtain in two “from top to bottom,” opening the way for people to come into His presence.

39 The Roman Centurion, the soldier in charge of the executions, stood in front of Jesus, [heard His words,][c] and saw the manner of His death.

Centurion: Surely this man was the Son of God!

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:28 Some manuscripts omit verse 28, a quote from Isaiah 53:12.
  2. 15:34 Psalm 22:1
  3. 15:39 Some early manuscripts omit this portion.