К Римлянам 16
New Russian Translation
Заключительные приветствия
16 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях[a]. 2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников.
Привет церкви, которая собирается в их доме.
5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия[b].
6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.
7 Привет Андронику и Юнию[c], моим соплеменникам[d], которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов[e] и до меня еще уверовали во Христа.
8 Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.
9 Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
10 Привет Апеллесу, испытанному христианину.
Привет всем домашним Аристовула.
11 Привет Иродиону, моему соплеменнику[f].
Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа.
Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.
13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.
14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.
15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.
17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше. 18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами. 19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла. 20 И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![g]
Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
21 Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники[h] Луций, Иасон и Сосипатр.
22 (Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)
23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет.
Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта. 24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь[i].
Прославление Бога
25 Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны – замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков. 26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере. 27 Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.
Footnotes
- 16:1 Кенхреи – гавань города Коринфа, находившаяся примерно в 11 км восточнее города.
- 16:5 Азия – здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
- 16:7 Или: «Юнии». Возможно, это была женщина. В таком случае она могла быть женой Андроника.
- 16:7 Или: «моим родственникам».
- 16:7 Или: «Они хорошо известны апостолам».
- 16:11 Или: «родственнику».
- 16:20 Ср. Быт. 3:15.
- 16:21 Или: «родственники».
- 16:24 В наиболее авторитетных древних рукописях стих 24 отсутствует.
Римлянам 16
Священное Писание (Восточный Перевод)
Заключительные приветствия
16 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу[a] общины верующих в Кенхреях[b]. 2 Примите её так, как подобает верующим в Повелителя, и окажите ей помощь во всём, в чём она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху. 4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.
5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Масиха в провинции Азия[c].
6 Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.
7 Привет Андронику и Юнии[d], моим соплеменникам,[e] которые были вместе со мной в заключении. Они хорошо известны посланникам Масиха и ещё до меня уверовали в Него.
8 Привет Амплиату, которого я люблю как брата по вере в Повелителя!
9 Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
10 Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха.
Привет всем домашним Аристобула.
11 Привет Иродиону, моему соплеменнику.
Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Повелителю.
12 Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя.
Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.
13 Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермею, Патробу, Герму и братьям, которые с ними.
15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем.[f] Все общины последователей Масиха передают вам привет.
17 Призываю вас, братья, остерегаться тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше. 18 Такие люди служат не нашему Повелителю Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами. 19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла. 20 И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![g]
Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
21 Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.
22 (Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.)
23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет.
Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.[h]
Прославление Всевышнего
25 Хвала Всевышнему, Который может укрепить вас в вере, как говорит Радостная Весть об Исе Масихе, которую я возвещаю. И эта Весть соответствует откровению тайны – замыслу Всевышнего по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков. 26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере. 27 Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Ису Масиха! Аминь.
Footnotes
- 16:1 Или: «помощницу руководителя».
- 16:1 Кенхреи – гавань, находившаяся примерно в 11 км восточнее города Коринфа.
- 16:5 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
- 16:7 Или: «Юнию».
- 16:7 Или: «моим родственникам»; то же в ст. 11 и 21.
- 16:16 Поцелуем приветствовали и приветствуют доныне друг друга жители Ближнего Востока. Подобное можно наблюдать и в Центральной Азии.
- 16:20 Ср. Нач. 3:15.
- 16:23-24 Некоторые рукописи включают стих 24: «Милость Повелителя нашего Исы Масиха да будет со всеми вами. Аминь», а стихи 25-27 находятся в конце главы 14.
Рим 16
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Заключительные приветствия
16 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу[a] общины верующих в Кенхреях[b]. 2 Примите её так, как подобает верующим в Повелителя, и окажите ей помощь во всём, в чём она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.
3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху. 4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.
5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Масиха в провинции Азия[c].
6 Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.
7 Привет Андронику и Юнии[d], моим соплеменникам,[e] которые были вместе со мной в заключении. Они хорошо известны посланникам Масиха и ещё до меня уверовали в Него.
8 Привет Амплиату, которого я люблю как брата по вере в Повелителя!
9 Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
10 Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха.
Привет всем домашним Аристобула.
11 Привет Иродиону, моему соплеменнику.
Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Повелителю.
12 Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя.
Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.
13 Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермею, Патробу, Герму и братьям, которые с ними.
15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем.[f] Все общины последователей Масиха передают вам привет.
17 Призываю вас, братья, остерегаться тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше. 18 Такие люди служат не нашему Повелителю Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами. 19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла. 20 И тогда Аллах, дающий мир, скоро повергнет Шайтана вам под ноги![g]
Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
21 Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.
22 (Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.)
23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет.
Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.[h]
Прославление Аллаха
25 Хвала Аллаху, Который может укрепить вас в вере, как говорит Радостная Весть об Исе Масихе, которую я возвещаю. И эта Весть соответствует откровению тайны – замыслу Аллаха по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков. 26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере. 27 Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Ису Масиха! Аминь.
Footnotes
- 16:1 Или: «помощницу руководителя».
- 16:1 Кенхреи – гавань, находившаяся примерно в 11 км восточнее города Коринфа.
- 16:5 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
- 16:7 Или: «Юнию».
- 16:7 Или: «моим родственникам»; то же в ст. 11 и 21.
- 16:16 Поцелуем приветствовали и приветствуют доныне друг друга жители Ближнего Востока. Подобное можно наблюдать и в Центральной Азии.
- 16:20 Ср. Нач. 3:15.
- 16:23-24 Некоторые рукописи включают стих 24: «Милость Повелителя нашего Исы Масиха да будет со всеми вами. Аминь», а стихи 25-27 находятся в конце главы 14.
Romans 16
New International Version
Personal Greetings
16 I commend(A) to you our sister Phoebe, a deacon[a][b] of the church in Cenchreae.(B) 2 I ask you to receive her in the Lord(C) in a way worthy of his people(D) and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
3 Greet Priscilla[c] and Aquila,(E) my co-workers(F) in Christ Jesus.(G) 4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
5 Greet also the church that meets at their house.(H)
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert(I) to Christ in the province of Asia.(J)
6 Greet Mary, who worked very hard for you.
7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews(K) who have been in prison with me.(L) They are outstanding among[d] the apostles, and they were in Christ(M) before I was.
8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
9 Greet Urbanus, our co-worker in Christ,(N) and my dear friend Stachys.
10 Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.(O)
Greet those who belong to the household(P) of Aristobulus.
11 Greet Herodion, my fellow Jew.(Q)
Greet those in the household(R) of Narcissus who are in the Lord.
12 Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
13 Greet Rufus,(S) chosen(T) in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people(U) who are with them.(V)
16 Greet one another with a holy kiss.(W)
All the churches of Christ send greetings.
17 I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned.(X) Keep away from them.(Y) 18 For such people are not serving our Lord Christ,(Z) but their own appetites.(AA) By smooth talk and flattery they deceive(AB) the minds of naive people. 19 Everyone has heard(AC) about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.(AD)
20 The God of peace(AE) will soon crush(AF) Satan(AG) under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.(AH)
21 Timothy,(AI) my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius,(AJ) Jason(AK) and Sosipater, my fellow Jews.(AL)
22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
23 Gaius,(AM) whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
Erastus,(AN) who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. [24] [e]
25 Now to him who is able(AO) to establish you in accordance with my gospel,(AP) the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery(AQ) hidden for long ages past, 26 but now revealed and made known through the prophetic writings(AR) by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from[f] faith(AS)— 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.(AT)
Footnotes
- Romans 16:1 Or servant
- Romans 16:1 The word deacon refers here to a Christian designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in Phil. 1:1 and 1 Tim. 3:8,12.
- Romans 16:3 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- Romans 16:7 Or are esteemed by
- Romans 16:24 Some manuscripts include here May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
- Romans 16:26 Or that is
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.