Add parallel Print Page Options

16 και διαγενομενου του σαββατου μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και σαλωμη ηγορασαν αρωματα ινα ελθουσαι αλειψωσιν αυτον

και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου

και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου

και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

και εισελθουσαι εις το μνημειον ειδον νεανισκον καθημενον εν τοις δεξιοις περιβεβλημενον στολην λευκην και εξεθαμβηθησαν

ο δε λεγει αυταις μη εκθαμβεισθε ιησουν ζητειτε τον ναζαρηνον τον εσταυρωμενον ηγερθη ουκ εστιν ωδε ιδε ο τοπος οπου εθηκαν αυτον

αλλ υπαγετε ειπατε τοις μαθηταις αυτου και τω πετρω οτι προαγει υμας εις την γαλιλαιαν εκει αυτον οψεσθε καθως ειπεν υμιν

και εξελθουσαι ταχυ εφυγον απο του μνημειου ειχεν δε αυτας τρομος και εκστασις και ουδενι ουδεν ειπον εφοβουντο γαρ

αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια

10 εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

11 κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν

12 μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

13 κακεινοι απελθοντες απηγγειλαν τοις λοιποις ουδε εκεινοις επιστευσαν

14 υστερον ανακειμενοις αυτοις τοις ενδεκα εφανερωθη και ωνειδισεν την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν οτι τοις θεασαμενοις αυτον εγηγερμενον ουκ επιστευσαν

15 και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

16 ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ο δε απιστησας κατακριθησεται

17 σημεια δε τοις πιστευσασιν ταυτα παρακολουθησει εν τω ονοματι μου δαιμονια εκβαλουσιν γλωσσαις λαλησουσιν καιναις

18 οφεις αρουσιν καν θανασιμον τι πιωσιν ου μη αυτους βλαψει επι αρρωστους χειρας επιθησουσιν και καλως εξουσιν

19 ο μεν ουν κυριος μετα το λαλησαι αυτοις ανεληφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του θεου

20 εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων αμην

The Resurrection

16 (A)When the Sabbath was over, (B)Mary Magdalene, Mary the mother of [a]James, and Salome (C)bought spices so that they might come and anoint Him. And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen. They were saying to one another, “Who will roll away (D)the stone from the entrance of the tomb for us?” And looking up, they *noticed that the stone had been rolled away; [b]for it was extremely large. And (E)entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they (F)were amazed. But he *said to them, “(G)Do not be amazed; you are looking for Jesus the (H)Nazarene, who has been crucified. (I)He has risen; He is not here; see, here is the place where they laid Him. But go, tell His disciples and Peter, ‘(J)He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’” And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

[[[c]Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to (K)Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. 10 (L)She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. 11 And when they heard that He was alive and had been seen by her, (M)they refused to believe it.

12 Now after that, (N)He appeared in a different form (O)to two of them while they were walking along on their way to the country. 13 And they went away and reported it to the rest, but they (P)did not believe them, either.

The Disciples Commissioned

14 Later (Q)He appeared (R)to the eleven disciples themselves as they were reclining at the table; and He reprimanded them for their (S)unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen from the dead. 15 And He said to them, (T)Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16 (U)The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned. 17 These signs will accompany those who have believed: (V)in My name they will cast out demons, they will (W)speak with new tongues; 18 they will (X)pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will (Y)lay hands on the sick, and they will recover.”

19 So then, when the Lord Jesus had (Z)spoken to them, He (AA)was received up into heaven and (AB)sat down at the right hand of God. 20 And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.]]

[[[d]And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself also sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]]

Footnotes

  1. Mark 16:1 Or Jacob
  2. Mark 16:4 I.e., its size drew their attention
  3. Mark 16:9 Later mss add vv 9-20
  4. Mark 16:20 A few late mss and ancient versions contain this paragraph, usually after v 8; a few have it at the end of the ch