ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
الآنِيَةُ المَملُوءَةُ مِنْ غَضَبِ الله
16 ثُمَّ سَمِعْتُ صَوْتًا عَالِيًا مِنَ الهَيْكَلِ يَقُولُ: «اذْهَبُوا وَاسكُبُوا عَلَى الأرْضِ الآنِيَةَ السَّبعَةَ المَلِيئَةَ مِنْ غَضَبِ اللهِ.»
2 فَرَفَعَ المَلَاكُ الأوَّلُ إنَاءَهُ وَسَكَبَهُ عَلَى اليَابِسَةِ، فَأصَابَتْ قُرُوحٌ فَظِيعَةٌ وَمُؤلِمَةٌ جَمِيعَ الَّذِينَ يَحْمِلُونَ عَلَامَةَ الوَحشِ وَالَّذِينَ سَجَدُوا لِتِمثَالِهِ.
3 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ الثَّانِي إنَاءَهُ عَلَى البَحْرِ، فَتَحَوَّلَ البَحرُ إلَى دَمٍ كَدَمِ رَجُلٍ مَيِّتٍ، وَمَاتَ كُلُّ شَيءٍ حَيٍّ فِي البَحْرِ.
4 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ الثَّالِثُ إنَاءَهُ عَلَى الأنهُرِ وَيَنَابِيعِ المِيَاهِ، فَتَحَوَّلَتْ إلَى دَمٍ. 5 وَسَمِعتُ المَلَاكَ المَسؤُولَ عَنِ المِيَاهِ يَقُولُ:
«إنَّكَ بَارٌّ فِي حُكمِكَ هَذَا،
أيُّهَا الكَائِنُ وَالَّذِي كَانَ، أيُّهَا القُدُّوسُ.
6 لِأنَّهُمْ سَفَكُوا دِمَاءَ الأنْبِيَاءِ
وَالمُؤمِنِينَ المُقَدَّسِينَ،
فَأعْطَيْتَهُمْ دَمًا لِيَشْرَبُوا!
هَذَا مَا يَسْتَحِقُّونَهُ.»
7 ثُمَّ سَمِعْتُ المَذْبَحَ يَقُولُ:
«نَعَمْ، أيُّهَا الرَّبُّ الإلَهُ الَقَدِيرُ،
أحكَامُكَ حَقٌّ وَعَدلٌ.»
8 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ الرَّابِعُ إنَاءَهُ عَلَى الشَّمْسِ، فَأُعْطِيَتْ أنْ تُحْرِقَ النَّاسَ بِالنَّارِ، 9 فَاحْتَرَقَ النَّاسُ بِحَرَارَتِهَا. فَلَعَنُوا اسْمَ اللهِ المُسَيطِرِ عَلَى هَذِهِ الكَوَارِثِ، وَلَمْ يَتُوبُوا وَلَمْ يُمَجِّدُوهُ.
10 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ الخَامِسُ إنَاءَهُ عَلَى الوَحشِ، فَتَفَرَّقَتْ مَملَكَتُهُ فِي الظَّلَامِ. وَعَضَّ النَّاسُ عَلَى ألسِنَتِهِمْ مِنَ الألَمِ. 11 وَلَعَنُوا إلَهَ السَّمَاءِ مِنْ فَرطِ آلَامِهِمْ وَقُرُوحِهِمْ، وَلَمْ يَتُوبُوا عَنْ أفعَالِهِمْ.
12 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ السَّادِسُ إنَاءَهُ عَلَى نَهْرِ الفُرَاتِ العَظِيمِ، فَجَفَّتْ مِيَاهُهُ لِتَمْهِيدِ الطَّرِيقِ لِمَجِيءِ مُلُوكِ الشَّرقِ.
13 ثُمَّ رَأيْتُ ثَلَاثَةَ أروَاحٍ شِرِّيرَةٍ تُشبِهُ الضَّفَادِعَ تَخْرُجُ مِنْ فَمِ التِّنِّينِ، وَفَمِ الوَحشِ، وَفَمِ النَّبِيِّ الكَذَّابِ. 14 هَذِهِ الأروَاحُ الشِّرِّيرَةُ هِيَ أروَاحٌ شَيطَانِيَّةٌ، لَهَا القُدرَةُ عَلَى أنْ تَعْمَلَ مُعجِزَاتٍ. فَذَهَبَتْ إلَى مُلُوكِ العَالَمِ أجمَعِ، وَجَمَعَتْهُمْ مِنْ أجْلِ مَعرَكَةِ اليَوْمِ العَظِيمِ، يَوْمِ اللهِ القَدِيرِ.
15 «هَا إنِّي آتِي فَجْأةً مِثْلَ لِصٍّ. هَنِيئًا لِمَنْ يَبْقَى مُسْتَيْقِظًا، وَمَلَابِسُهُ قُربَهُ، حَتَّى لَا يُضطَرَّ أنْ يَذْهَبَ عَارِيًا، فَلَا يَرَى النَّاسُ عَورَتَهُ!»
16 وَهَكَذَا جَمَعَتِ الأروَاحُ الشِّرِّيرَةُ المُلُوكَ فِي مَكَانٍ يُدْعَى بِالعِبرِيَّةِ «هَرمَجِدُّونَ.» 17 ثُمَّ سَكَبَ المَلَاكُ السَّابِعُ إنَاءَهُ فِي الهَوَاءِ، فَخَرَجَ صَوْتٌ عَظِيمٌ مِنَ العَرْشِ الَّذِي فِي الهَيْكَلِ وَقَالَ: «لَقَدْ تَمَّ!» 18 فَحَدَثَتْ رُعُودٌ وَبُرُوقٌ وَزُلزِلَتِ الأرْضُ. وَهُوَ أشَدُّ زِلزَالٍ يَحْدُثُ مُنْذُ أنْ ظَهَرَ الإنْسَانُ عَلَى الأرْضِ! إلَى هَذَا الحَدِّ كَانَتْ شِدَّتُهُ! 19 فَانشَقَّتِ المَدِينَةُ إلَى ثَلَاثَةِ أقسَامٍ، وَسَقَطَتْ مُدُنُ الوَثَنِيِّينَ. وَلَمْ يَنْسَ اللهُ أنْ يُعَاقِبَ بَابِلَ العَظيمَةَ، فَأعطَاهَا كَأسَ خَمرِ غَضَبِهِ السَّاخِطِ. 20 جَمِيعُ الجُزُرِ اختَفَتْ، وَمَا عَادَتِ الجِبَالُ مَوجُودَةً. 21 سَقَطَ بَرَدٌ عَظِيمٌ، تَزِنُ الحَبَّةُ الوَاحِدَةُ مِنْهُ نَحْوَ خَمْسةٍ وَثَلَاثينَ كِيلُوغَرَامًا![a] سَقَطَ عَلَى النَّاسِ مِنَ السَّمَاءِ، فَلَعَنَ النَّاسُ اللهَ بِسَبَبِ كَارِثَةِ البَرَدِ، لِأنَّهَا كَانَتْ فَظِيعَةً.
Footnotes
- 16:21 خمسة وثلَاثين كيلوغرَامَا حرفيًا: «وَزْنَة،» وَهِيَ تعَادل مَا بَيْنَ 27 و 36 كيلوغرَامَا.
Apocalisse 16
Conferenza Episcopale Italiana
16 Udii poi una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le sette coppe dell'ira di Dio».
2 Partì il primo e versò la sua coppa sopra la terra; e scoppiò una piaga dolorosa e maligna sugli uomini che recavano il marchio della bestia e si prostravano davanti alla sua statua.
3 Il secondo versò la sua coppa nel mare che diventò sangue come quello di un morto e perì ogni essere vivente che si trovava nel mare.
4 Il terzo versò la sua coppa nei fiumi e nelle sorgenti delle acque, e diventarono sangue. 5 Allora udii l'angelo delle acque che diceva:
«Sei giusto, tu che sei e che eri,
tu, il Santo,
poiché così hai giudicato.
6 Essi hanno versato il sangue di santi e di profeti,
tu hai dato loro sangue da bere:
ne sono ben degni!».
7 Udii una voce che veniva dall'altare e diceva:
«Sì, Signore, Dio onnipotente;
veri e giusti sono i tuoi giudizi!».
8 Il quarto versò la sua coppa sul sole e gli fu concesso di bruciare gli uomini con il fuoco. 9 E gli uomini bruciarono per il terribile calore e bestemmiarono il nome di Dio che ha in suo potere tali flagelli, invece di ravvedersi per rendergli omaggio.
10 Il quinto versò la sua coppa sul trono della bestia e il suo regno fu avvolto dalle tenebre. Gli uomini si mordevano la lingua per il dolore e 11 bestemmiarono il Dio del cielo a causa dei dolori e delle piaghe, invece di pentirsi delle loro azioni.
12 Il sesto versò la sua coppa sopra il gran fiume Eufràte e le sue acque furono prosciugate per preparare il passaggio ai re dell'oriente. 13 Poi dalla bocca del drago e dalla bocca della bestia e dalla bocca del falso profeta vidi uscire tre spiriti immondi, simili a rane: 14 sono infatti spiriti di demòni che operano prodigi e vanno a radunare tutti i re di tutta la terra per la guerra del gran giorno di Dio onnipotente.
15 Ecco, io vengo come un ladro. Beato chi è vigilante e conserva le sue vesti per non andar nudo e lasciar vedere le sue vergogne.
16 E radunarono i re nel luogo che in ebraico si chiama Armaghedòn.
17 Il settimo versò la sua coppa nell'aria e uscì dal tempio, dalla parte del trono, una voce potente che diceva: «E' fatto!». 18 Ne seguirono folgori, clamori e tuoni, accompagnati da un grande terremoto, di cui non vi era mai stato l'uguale da quando gli uomini vivono sopra la terra. 19 La grande città si squarciò in tre parti e crollarono le città delle nazioni. Dio si ricordò di Babilonia la grande, per darle da bere la coppa di vino della sua ira ardente. 20 Ogni isola scomparve e i monti si dileguarono. 21 E grandine enorme del peso di mezzo quintale scrosciò dal cielo sopra gli uomini, e gli uomini bestemmiarono Dio a causa del flagello della grandine, poiché era davvero un grande flagello.
Revelation 16
New International Version
The Seven Bowls of God’s Wrath
16 Then I heard a loud voice from the temple(A) saying to the seven angels,(B) “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”(C)
2 The first angel went and poured out his bowl on the land,(D) and ugly, festering sores(E) broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.(F)
3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.(G)
4 The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water,(H) and they became blood.(I) 5 Then I heard the angel in charge of the waters say:
“You are just in these judgments,(J) O Holy One,(K)
you who are and who were;(L)
6 for they have shed the blood of your holy people and your prophets,(M)
and you have given them blood to drink(N) as they deserve.”
7 And I heard the altar(O) respond:
8 The fourth angel(R) poured out his bowl on the sun,(S) and the sun was allowed to scorch people with fire.(T) 9 They were seared by the intense heat and they cursed the name of God,(U) who had control over these plagues, but they refused to repent(V) and glorify him.(W)
10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast,(X) and its kingdom was plunged into darkness.(Y) People gnawed their tongues in agony 11 and cursed(Z) the God of heaven(AA) because of their pains and their sores,(AB) but they refused to repent of what they had done.(AC)
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates,(AD) and its water was dried up to prepare the way(AE) for the kings from the East.(AF) 13 Then I saw three impure spirits(AG) that looked like frogs;(AH) they came out of the mouth of the dragon,(AI) out of the mouth of the beast(AJ) and out of the mouth of the false prophet.(AK) 14 They are demonic spirits(AL) that perform signs,(AM) and they go out to the kings of the whole world,(AN) to gather them for the battle(AO) on the great day(AP) of God Almighty.
15 “Look, I come like a thief!(AQ) Blessed is the one who stays awake(AR) and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”(AS)
16 Then they gathered the kings together(AT) to the place that in Hebrew(AU) is called Armageddon.(AV)
17 The seventh angel poured out his bowl into the air,(AW) and out of the temple(AX) came a loud voice(AY) from the throne, saying, “It is done!”(AZ) 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder(BA) and a severe earthquake.(BB) No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth,(BC) so tremendous was the quake. 19 The great city(BD) split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered(BE) Babylon the Great(BF) and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.(BG) 20 Every island fled away and the mountains could not be found.(BH) 21 From the sky huge hailstones,(BI) each weighing about a hundred pounds,[a] fell on people. And they cursed God(BJ) on account of the plague of hail,(BK) because the plague was so terrible.
Footnotes
- Revelation 16:21 Or about 45 kilograms
Revelation 16
New King James Version
The Seven Bowls
16 Then I heard a loud voice from the temple saying (A)to the seven angels, “Go and pour out the [a]bowls (B)of the wrath of God on the earth.”
First Bowl: Loathsome Sores
2 So the first went and poured out his bowl (C)upon the earth, and a [b]foul and (D)loathsome sore came upon the men (E)who had the mark of the beast and those (F)who worshiped his image.
Second Bowl: The Sea Turns to Blood
3 Then the second angel poured out his bowl (G)on the sea, and (H)it became blood as of a dead man; (I)and every living creature in the sea died.
Third Bowl: The Waters Turn to Blood
4 Then the third angel poured out his bowl (J)on the rivers and springs of water, (K)and they became blood. 5 And I heard the angel of the waters saying:
(L)“You are righteous, [c]O Lord,
The One (M)who is and who [d]was and who is to be,
Because You have judged these things.
6 For (N)they have shed the blood (O)of saints and prophets,
(P)And You have given them blood to drink.
[e]For it is their just due.”
7 And I heard [f]another from the altar saying, “Even so, (Q)Lord God Almighty, (R)true and righteous are Your judgments.”
Fourth Bowl: Men Are Scorched
8 Then the fourth angel poured out his bowl (S)on the sun, (T)and power was given to him to scorch men with fire. 9 And men were scorched with great heat, and they (U)blasphemed the name of God who has power over these plagues; (V)and they did not repent (W)and give Him glory.
Fifth Bowl: Darkness and Pain
10 Then the fifth angel poured out his bowl (X)on the throne of the beast, (Y)and his kingdom became full of darkness; (Z)and they gnawed their tongues because of the pain. 11 They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
Sixth Bowl: Euphrates Dried Up
12 Then the sixth angel poured out his bowl (AA)on the great river Euphrates, (AB)and its water was dried up, (AC)so that the way of the kings from the east might be prepared. 13 And I saw three unclean (AD)spirits like frogs coming out of the mouth of (AE)the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of (AF)the false prophet. 14 For they are spirits of demons, (AG)performing signs, which go out to the kings [g]of the earth and of (AH)the whole world, to gather them to (AI)the battle of that great day of God Almighty.
15 (AJ)“Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, (AK)lest he walk naked and they see his shame.”
16 (AL)And they gathered them together to the place called in Hebrew, [h]Armageddon.
Seventh Bowl: The Earth Utterly Shaken
17 Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, (AM)“It is done!” 18 And (AN)there were noises and thunderings and lightnings; (AO)and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake (AP)as had not occurred since men were on the earth. 19 Now (AQ)the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And (AR)great Babylon (AS)was remembered before God, (AT)to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath. 20 Then (AU)every island fled away, and the mountains were not found. 21 And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
Footnotes
- Revelation 16:1 NU, M seven bowls
- Revelation 16:2 severe and malignant, lit. bad and evil
- Revelation 16:5 NU, M omit O Lord
- Revelation 16:5 NU, M was, the Holy One
- Revelation 16:6 NU, M omit For
- Revelation 16:7 NU, M omit another from
- Revelation 16:14 NU, M omit of the earth and
- Revelation 16:16 Lit. Mount Megiddo; M Megiddo
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.