ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
4 وَانتَشَرَتْ أخْبَارُ صَمُوئِيلَ فِي جَمِيعِ أنْحَاءِ إسْرَائِيلَ.
الفِلِسْطِيُّونَ يَهْزِمُونَ بَنِي إسْرَائِيل
وَفِي ذَلِكَ اليَوْمِ، خَرَجَ بَنُو إسْرَائِيلَ لِمُحَارَبَةِ الفِلِسْطِيِّينَ. وَعَسكَرُوا عِنْدَ حَجَرِ المَعُونَةِ، بَيْنَمَا عَسكَرَ الفِلِسْطِيُّونَ عِنْدَ أفِيقَ. 2 فَاصطَفَّ الفِلِسْطِيُّونَ أمَامَ بَنِي إسْرَائِيلَ وَبَدَأُوا الهُجُومَ. فَهَزَمَ الفِلِسْطِيُّونَ بَنِي إسْرَائِيلَ، وَقَتَلُوا نَحْوَ أرْبَعَةَ آلَافِ جُندِيٍّ مِنْ جَيْشِ بَنِي إسْرَائِيلَ. 3 فَانسَحَبَ بَقِيَّةُ جُنُودِ بَنِي إسْرَائِيلَ إلَى مُعَسكَرِهِمْ. وَسَألَ شُيُوخُ إسْرَائِيلَ: «لِمَاذَا سَمَحَ اللهُ بِأنْ نَنهَزِمَ أمَام الفِلِسْطِيِّينَ؟ فَلْنُحضِرْ صُنْدُوقَ عَهْدِ اللهِ مِنْ شِيلُوهَ. وَلْنُدخِلْهُ مَعَنَا إلَى المَعْرَكَةِ فَيُخَلِّصَنَا مِنْ أعْدَائِنَا.»
4 فَذَهَبَ الشَّعْبُ إلَى شِيلُوهَ. وَعَادُوا بِصُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ القَدِيرِ الَّذِي يَعْلُوهُ الكَرُوبِانِ. فَكَانَ هَذَانِ المَلَاكَانِ كَعَرشٍ يَجْلِسُ عَلَيْهِ اللهُ. وَجَاءَ حُفنِي وَفِينْحَاسُ مَعَ صُّنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ.
5 وَلَمَّا دَخَلَ صُنْدُوقُ عَهْدِ اللهِ إلَى المُعَسكَرِ، هَتَفَ كُلُّ بَنِي إسْرَائِيلَ هُتَافًا عَظِيمًا هَزَّ الأرْضَ. 6 وَسَمِعَ الفِلِسْطِيُّونَ هُتَافَ بَنِي إسْرَائِيلَ، فَسَألُوا: «مَا سِرُّ هَذَا الهُتَافِ فِي مُعَسكَرِ العِبرَانِيِّينَ؟»
فَاكتَشَفَ الفِلِسْطِيُّونَ أنَّ بَنِي إسْرَائِيلَ قَدْ أحضَرُوا صُنْدُوقَ اللهِ إلَى مُعَسكَرِهِمْ. 7 فَخَافَ الفِلِسْطِيُّونَ وَقَالُوا: «قَدِ انضَمَّتِ الآلِهَةُ إلَى مُخَيَّمِهِمْ! فَيَا وَيلَنَا. فَهَذَا أمرٌ لَمْ يَحْدُثْ مِنْ قَبْلُ. 8 إنَّنَا أمَامَ مُشكِلَةٍ عَظِيمَةٍ. فَمَنْ يَسْتَطِيعُ أنْ يُنْقِذَنَا مِنْ هَذِهِ الآلِهَةِ القَوِيَّة؟ فَهَذِهِ هِيَ الآلِهَةُ نَفْسُهَا الَّتِي أوقَعَتْ بِالمِصْرِيِّينَ أمرَاضًا وَأوبِئَةً وَكَوَارثَ. 9 فَلْنَتَشَجَّعْ نَحْنُ الفِلِسْطِيِّينَ، وَلْنُحَارِبهُمْ كَرِجَالٍ. نَحْنُ استَعْبَدْنَا العِبرَانِيِّينَ فِيمَا مَضَى. فَلنُحَارِبْهُمْ كَرِجَالٍ وَإلَّا فَإنَّنَا سَنُسْتَعْبَدُ لَهُمْ.»
10 فَاسْتَبْسَلَ الفِلِسْطِيُّونَ فِي القِتَالِ وَهَزَمُوا بَنِي إسْرَائِيلَ. فَهَرَبَ جُنُودُ بَنِي إسْرَائِيلَ وَعَادُوا إلَى بُيُوتِهِمْ. فَكَانَتْ هَزِيمَةً شَدِيدَةً لِبَنِي إسْرَائِيلَ. وَقُتِلَ ثَلَاثُونَ ألْفَ جُندِيٍّ مِنْهُمْ. 11 وَاستَوْلَى الفِلِسْطِيُّونَ عَلَى صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ، وَقَتَلُوا ابنَيْ عَالِي، حُفنِي وَفِينحَاسَ. 12 وَهَرَبَ مِنَ المَعْرَكَةِ رَجُلٌ مِنْ قَبِيلَةِ بَنْيَامِينَ إلَى شِيلُوه. مَزَّقَ هَذَا الرَّجُلُ ثِيَابَهُ وَوَضَعَ تُرَابًا عَلَى رَأسِهِ حُزْنًا.
13 وَكَانَ عَالِي قَلِقًا عَلَى صُنْدُوقِ العَهْدِ. فَكَانَ جَالِسًا قُرْبَ بَوَّابَةِ المَدِينَةِ مُنتَظِرًا وَمُتَرَقِّبًا عِنْدَمَا دَخَلَ الرَّجُلُ البَنْيَامِينِيُّ المَدِينَةَ وَسُمِعَ الخَبَرُ السَّيِّئُ. فَبَدَأ كُلُّ سُكَّانِ المَدِينَةِ يَبْكُونَ بُكَاءً عَالِيًا. 14 فَسَمِعَ عَالِي بُكَاءَ الشَّعْبِ. فَسَألَ: «مَا سِرُّ هَذَا الضَّجِيجِ؟» فَرَكَضَ الرَّجُلُ البَنْيَامِينِيُّ لِيُخْبِرَ عَالِي بِمَا حَدَثَ. 15 فَقَدْ كَانَ عَالِي فِي الثَّامِنَةِ وَالتِّسعِينَ مِنْ عُمْرِهِ. وَكَانَ أعْمَى، فَلَمْ يَقْدِرْ أنْ يَرَى مَا يَحْدُثُ. 16 وَقَالَ: «جِئتُ لِلتَّوِّ مِنَ المَعْرَكَةِ. هَرَبتُ مِنْهَا هُرُوبًا اليَوْمَ.» فَسَألَهُ عَالِي: «مَا الَّذِي حَدَثَ يَا ابنِي؟»
17 فَأجَابَ الرَّجُلُ البَنْيَامِينِيُّ: «هَرَبَ جَيْشُ إسْرَائِيلَ مِنْ أمَامِ الفِلِسْطِيِّينَ. وَتَكَبَّدنَا خَسَائِرَ كَبِيرَةً فِي الأرْوَاحِ. وَمَاتَ وَلَدَاكَ أيْضًا. وَاستَوْلَى الفِلِسْطِيُّونَ عَلَى صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ.»
18 فَلَمَّا سَمِعَ عَالِي مَا ذَكَرَهُ الرَّجُلُ البَنْيَامِينِيُّ عَنْ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ، سَقَطَ إلَى الوَرَاءِ قُرْبَ البَوَّابَةِ فَانْكَسَرَتْ رَقَبَتُهُ. وَكَانَ عَالِي شَيخًا طَاعِنًا فِي السِّنِّ وَبَدِينًا، فَمَاتَ. وَكَانَ عَالِي قَاضِيًا لِإسْرَائِيلَ مُدَّةَ عِشْرِينَ سَنَةً.[a]
اختِفَاءُ المَجْد
19 وَكَانَتْ كَنَّةُ عَالِي، زَوْجَةُ فِينْحَاسَ، حُبلَى. وَحَانَ مَوعِدُ وِلَادَتِهَا. فَسَمِعَتْ خَبَرَ استِيلَاءِ الفِلِسْطِيِّينَ عَلَى صُنْدُوقِ اللهِ. وَسَمِعَتْ أنَّ حَمَاهَا عَالِي وَزَوْجَهَا فِينْحَاسَ مَاتَا أيْضًا. فَمَا إنْ سَمِعَتِ الخَبَرَ حَتَّى دَاهَمَتْهَا آلَامُ الوِلَادَةِ فَوَلَدَتْ. 20 وَكَانَتْ عَلَى فِرَاشِ المَوْتِ عِنْدَمَا قَالَتْ لَهَا القَابِلَةُ: «لَا تَهْتَمِّي، فَقَدْ أنْجَبْتِ وَلَدًا.»
غَيْرَ أنَّ كَنَّةَ عَالِي لَمْ تُجِبْ وَلَمْ تُبدِ اهتِمَامًا. 21 وَأسْمَتْ وَلَدَهَا إيخَابُودَ،[b] وَقَالَتْ: «نُزِعَ مَجْدُ إسْرَائِيلَ!» دَعَتْهُ بِهَذَا الِاسْمِ لِأنَّ صُنْدُوقَ عَهْدِ اللهِ قَدْ سُلِبَ وَلِأنَّ حَمَاهَا وَزَوْجَهَا كِلَيهِمَا مَاتَا. 22 فَقَالَتْ: «نُزِعَ مَجْدُ إسْرَائِيلَ،» لِأنَّ الفِلِسْطِيِّينَ أخَذُوا صُنْدُوقَ عَهْدِ اللهِ.
1 Samuel 4
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
Os filisteus tomam a arca da aliança
4 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca. 2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados. 3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram:
— Por que é que o Senhor Deus deixou que os filisteus nos vencessem hoje? Vamos trazer de Siló para cá a arca da aliança, para que assim o Senhor esteja no meio de nós e nos salve dos nossos inimigos.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins. E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu. 6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram:
— Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu?
Quando souberam que a arca da aliança do Senhor havia chegado ao acampamento hebreu, 7 os filisteus ficaram com medo e disseram:
— Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim! 8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto. 9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos. 11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
A morte de Eli
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça. 13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança. Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto. 14 Eli ouviu os gritos e perguntou:
— Que barulho é esse?
Então o homem correu para contar as notícias a Eli. 15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego. 16 O homem disse:
— Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui.
— O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu.
Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
A morte da mulher de Fineias
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz. 20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram:
— Tenha coragem! Você ganhou um filho.
Ela não se interessou e não respondeu. 21 Mas deu ao menino o nome de Icabô, explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido. 22 Ela disse:
— A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4
Ketab El Hayat
الاستيلاء على تابوت العهد
4 وَاحْتَشَدَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ عِنْدَ حَجَرِ الْمَعُونَةِ لِمُحَارَبَةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَتَجَمَّعَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ فِي أَفِيقَ. 2 وَاصْطَفَّ الْفِلِسْطِينِيُّونَ لِلِقَاءِ إِسْرَائِيلَ وَمَا لَبِثَتْ أَنْ دَارَتْ رَحَى الْحَرْبِ، فَانْهَزَمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ أَمَامَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الَّذِينَ قَتَلُوا مِنْهُمْ فِي مَيْدَانِ الْمَعْرَكَةِ نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلافِ رَجُلٍ. 3 وَرَجَعَ النَّاجُونَ إِلَى مُعَسْكَرِهِمْ، فَتَسَاءَلَ شُيُوخُ إِسْرَائِيلَ: «لِمَاذَا هَزَمَنَا الرَّبُّ الْيَوْمَ أَمَامَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ؟ لِنَأْتِ بِتَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ مِنْ شِيلُوهَ وَنُدْخِلْهُ فِي وَسَطِنَا فِيُنْقِذَنَا مِنْ قَبْضَةِ أَعْدَائِنَا». 4 فَبَعَثَ الْجَيْشُ إِلَى شِيلُوهَ بِمَنْ حَمَلَ تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ الْجَالِسِ عَلَى الْكَرُوبِيمِ، وَرَافَقَهُ أَيْضاً ابْنَا عَالِي: حُفْنِي وَفِينْحَاسُ.
5 وَمَا إِنْ دَخَلَ تَابُوتُ عَهْدِ الرَّبِّ إِلَى الْمُعَسْكَرِ حَتَّى هَتَفَ جَمِيعُ الْجَيْشِ هُتَافاً عَظِيماً ارْتَجَّتْ لَهُ الأَرْضُ. 6 فَسَمِعَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ ضَجِيجَ الْهُتَافِ فَتَسَاءَلُوا: «مَا ضَجِيجُ الْهُتَافِ هَذَا فِي مُعَسْكَرِ الْعِبْرَانِيِّينَ؟» وَلَمَّا عَرَفُوا أَنَّ تَابُوتَ الرَّبِّ قَدْ جِيءَ بِهِ إِلَى الْمُعَسْكَرِ، 7 اعْتَرَاهُمُ الْخَوْفُ وَقَالُوا: «لَقَدْ جَاءَ اللهُ إِلَى الْمُعَسْكَرِ، فَالْوَيْلُ لَنَا لأَنَّهُ لَمْ يَحْدُثْ مِثْلُ هَذَا مِنْ قَبْلُ. 8 وَيْلٌ لَنَا! مَنْ يُنْقِذُنَا مِنْ يَدِ أُولَئِكَ الآلِهَةِ الْقَادِرِينَ، فَإِنَّهُمْ هُمُ الآلِهَةُ الَّذِينَ أَنْزَلُوا بِمِصْرَ كُلَّ صُنُوفِ الضَّرَبَاتِ فِي الْبَرِّيَّةِ. 9 تَشَجَّعُوا، وَكُونُوا أَبْطَالاً أَيُّهَا الْفِلِسْطِينِيُّونَ، لِئَلّا يَسْتَعْبِدَكُمُ الْعِبْرَانِيُّونَ كَمَا اسْتَعْبَدْتُمُوهُمْ. كُونُوا رِجَالاً وَاسْتَبْسِلُوا فِي الْقِتَالِ».
10 فَحَارَبَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَانْهَزَمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ، وَفَرَّ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى خَيْمَتِهِ. وَكَانَتِ الْمَجْزَرَةُ عَظِيمَةً جِدّاً، وَقُتِلَ مِنْ إِسْرَائِيلَ ثَلاثُونَ أَلْفَ رَجُلٍ. 11 وَاسْتَوْلَى الْفِلِسْطِينِيُّونَ عَلَى تَابُوتِ اللهِ، وَمَاتَ ابْنَا عَالِي حُفْنِي وَفِينْحَاسُ.
موت عالي
12 وَأَقْبَلَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رَجُلٌ مِنْ مَيْدَانِ الْمَعْرَكَةِ إِلَى شِيلُوهَ بِثِيَابٍ مُمَزَّقَةٍ وَرَأْسٍ مُعَفَّرٍ بِالتُّرَابِ. 13 وَكَانَ عَالِي حِينَذَاكَ جَالِساً عَلَى كُرْسِيٍّ إِلَى جِوَارِ الطَّريِقِ يُرَاقِبُ، لأَنَّ قَلْبَهُ كَانَ مُضْطَرِباً عَلَى مَصِيرِ تَابُوتِ اللهِ. وَمَا إِنْ دَخَلَ الرَّجُلُ الْمَدِينَةَ وَأَذَاعَ النَّبَأَ حَتَّى ضَجَّتِ الْمَدِينَةُ كُلُّهَا بِالصُّرَاخِ. 14 فَتَسَاءَلَ عَالِي: «مَا سِرُّ هَذَا الضَّجِيجِ؟» فَأَسْرَعَ الرَّجُلُ يُبَلِّغُهُ الْخَبَرَ. 15 وَكَانَ عَالِي قَدْ بَلَغَ مِنَ الْعُمْرِ ثَمَانٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً، وَكَانَتْ عَيْنَاهُ قَدْ كَلَّتَا جِدّاً، فَلَمْ يَعُدْ قَادِراً عَلَى الإِبْصَارِ. 16 فَقَالَ الرَّجُلُ: «لَقَدْ وَصَلْتُ لِتَوِّي مِنْ مَيْدَانِ الْقِتَالِ هَارِباً الْيَوْمَ مِنْ لَهِيبِ الْمَعْرَكَةِ». فَسَأَلَهُ: «مَاذَا جَرَى يَا بُنَيَّ؟» 17 فَأَجَابَ: «انْهَزَمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ أَمَامَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَقُتِلَ عَدَدٌ كَبِيرٌ جِدّاً مِنَ الْجَيْشِ، وَمَاتَ أَيْضاً هُنَاكَ ابْنَاكَ حُفْنِي وَفِينْحَاسُ، وَأُخِذَ تَابُوتُ اللهِ». 18 وَمَا إِنْ ذَكَرَ الرَّجُلُ نَبَأَ تَابُوتِ اللهِ حَتَّى سَقَطَ عَالِي عَنِ الْكُرْسِيِّ إِلَى الْوَرَاءِ إِلَى جِوَارِ الْبَابِ، فَانْكَسَرَتْ رَقَبَتُهُ وَمَاتَ لأَنَّهُ كَانَ رَجُلاً شَيْخاً ثَقِيلَ الْجِسْمِ. وَقَدْ قَضَى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ مُدَّةَ أَرْبَعِينَ سَنَةً.
19 وَكَانَتْ كَنَّتُهُ امْرَأَةُ فِينْحَاسَ حُبْلَى تُوْشِكُ عَلَى الْوِلادَةِ، فَلَمَّا بَلَغَهَا خَبَرُ الاسْتِيلاءِ عَلَى تَابُوتِ اللهِ وَوَفَاةِ حَمِيهَا وَمَقْتَلِ زَوْجِهَا، سَقَطَتْ وَوَلَدَتْ، لأَنَّ آلامَ الْمَخَاضِ هَاجَمَتْهَا. 20 وَعِنْدَ احْتِضَارِهَا قَالَتْ لَهَا النِّسْوَةُ الْمُحِيطَاتُ بِها: «لا تَجْزَعِي، فَقَدْ رُزِقْتِ بِوَلَدٍ»؛ فَلَمْ تُجِبْ وَلَمْ يَأْبَهْ قَلْبُهَا لِلْبُشْرَى. 21 وَدَعَتِ الصَّبِيَّ إِيخَابُودَ قَائِلَةً: «قَدْ زَالَ الْمَجْدُ مِنْ إِسْرَائِيلَ»؛ لأَنَّ تَابُوتَ اللهِ قَدْ أُخِذَ وَمَاتَ حَمُوها وَزَوْجُهَا 22 وَهَذَا مَا دَعَاهَا لِلْقَوْلِ: «قَدْ زَالَ الْمَجْدُ مِنْ إِسْرَائِيلَ لأَنَّ تَابُوتَ اللهِ قَدْ أُخِذَ».
1 Samuel 4
Almeida Revista e Corrigida 2009
Os filisteus vencem os israelitas
4 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca. 2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens. 3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor, hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos. 4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu. 6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial. 7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes. 8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto. 9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai. 10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
A arca é tomada. Hofni e Fineias são mortos
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça. 13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou. 14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli. 15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver. 16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu? 17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
A morte de Eli e da mulher de Fineias
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram. 20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso. 21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido. 22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Holy Bible, New Arabic Version (Ketab El Hayat) Copyright © 1988, 1997 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.