ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
إيلِيَّا وَزَمَنُ الجَفَاف
17 كَانَ إيلِيَّا نَبِيًّا مِنْ بَلْدَةِ تِشْبِي فِي جِلْعَادَ. فَذَهَبَ إيلِيَّا إلَى أخآبَ وَقَالَ لَهُ: «أُقْسِمُ بِاللهِ الحَيِّ، إلَهِ إسْرَائِيلَ، الَّذِي أقِفُ فِي حَضْرَتِهِ، لَنْ يَنْزِلَ مَطَرٌ وَلَا نَدَىً فِي السَّنَوَاتِ القَادِمَةِ، إلَّا عِنْدَمَا آمُرُهُ بِالنُّزُولِ.»
2 وَكَلَّمَ اللهُ إيلِيَّا وَقَالَ لَهُ: 3 «اترُكْ هَذَا المَكَانَ وَاذْهَبْ شَرْقًا، وَاختَبِئْ قُرْبَ جَدْوَلِ كَرِيتَ شَرْقَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ. 4 اشرَبْ مِنْ ذَلِكَ الجَدوَلِ، وَقَدْ أمَرتُ غِرْبَانًا بِأنْ تَجْلِبَ لَكَ الطَّعَامَ إلَى ذَلِكَ المَكَانِ.» 5 فَانصَرَفَ إيلِيَّا وَفَعَلَ كَمَا أمَرَهُ اللهُ. فَذَهَبَ لِيُقِيمَ قُرْبَ جَدوَلِ كَرِيتَ، شرقَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ. 6 فَكَانَتِ الغِرْبَانُ تَجْلِبُ لَهُ الطَّعَامَ كُلَّ صَبَاحٍ وَكُلَّ مَسَاءٍ، وَكَانَ يَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الجَدوَلِ.
7 وَبَعْدَ مُدَّةٍ مِنَ الزَّمَنِ جَفَّ النَّهْرُ، إذْ لَمْ يَنْزِلْ أيُّ مَطَرٍ. 8 فَجَاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَى إيلِيَّا: 9 «اذْهَبْ إلَى صِرْفَةِ صَيدُونَ، وَامكُثْ هُنَاكَ. فَقَدْ أمَرْتُ أرْمَلَةً هُنَاكَ أنْ تُطْعِمَكَ.»
10 فَذَهَبَ إيلِيَّا إلَى صِرْفَةِ صَيْدُونَ. وَعِنْدَمَا وَصَلَ إلَى بَابِ المَدِينَةِ، رَأى الأرمَلَةَ تَجْمَعُ عِيدَانًا لِلنَّارِ. فَقَالَ لَهَا إيلِيَّا: «أحْضِرِي لِي مِنْ فَضْلِكِ بَعْضَ المَاءِ فِي كُوبٍ لِأشْرَبَ.» 11 وَبَيْنَمَا كَانَتِ المَرْأةُ ذَاهِبَةً لِتُحضِرَ لَهُ مَا طَلَبَهُ، قَالَ لَهَا إيلِيَّا: «أحضِرِي لِي مِنْ فَضْلِكِ قِطْعَةَ خُبْزٍ أيْضًا.»
12 فَأجَابَتِ المَرْأةُ: «أُقْسِمُ بِإلَهِكَ الحَيِّ، لَا خُبَزَ لَدَيَّ. لَا أمْلُكُ إلَّا قَلِيلًا مِنَ الطَّحِينِ فِي جَرَّةٍ، وَقَلِيلًا مِنْ زَيْتِ الزَّيْتُونِ فِي إبْرِيقٍ. وَقَدْ جِئتُ لِأجْمَعَ عُودَينِ أوْ ثَلَاثَةً لِأُشْعِلَ نَارًا وَأخْبِزَ لِي وَلِابْنِي وَجبَتَنَا الأخِيرَةَ. سَنَأكُلُهَا ثُمَّ نَمُوتُ جُوعًا.»
13 فَقَالَ إيلِيَّا لِلمَرْأةِ: «لَا تَقْلَقِي! اذهَبِي إلَى بَيْتِكِ وَاطبُخِي طَعَامَكِ كَمَا كُنْتِ تَنْوِينَ. لَكِنْ اصنَعِي لِي أوَّلًا رَغِيفَ خُبْزٍ صَغِيرًا مِنَ الطَّحِينِ الَّذِي عِنْدَكِ. وَأحضِرِي الرَّغِيفَ لِي، ثُمَّ اطبُخِي لَكِ وَلِابْنِكِ. 14 فَقَدْ قَالَ اللهُ، إلَهُ إسْرَائِيلَ: ‹لَنْ تَفْرَغَ جَرَّةُ الطَّحِينِ، وَلَنْ يَقِلَّ الزَّيْتُ فِي الإبْريقِ، إلَى أنْ يُرسِلَ اللهُ مَطَرًا عَلَى الأرْضِ.›»
15 فَذَهَبَتِ المَرْأةُ إلَى بَيْتِهَا. وَفَعَلَتْ كَمَا طَلَبَ إيلِيَّا. فَأكَلَ إيلِيَّا وَالمَرْأةُ وَابْنُهَا كِفَايَتَهُمْ لِأيَّامٍ كَثِيرَةٍ. 16 وَلَمْ تَفْرُغْ جَرَّةُ الطَّحِينِ وَلَمْ يَنْقُصِ الزَّيْتُ مِنَ الإبْرِيقِ. فَكَانَ هَذَا تَحْقِيقًا لِمَا تَكَلَّمَ بِهِ اللهُ عَلَى لِسَانِ إيلِيَّا.
17 وَبَعْدَ فَترَةٍ مَرِضَ ابْنُ الأرمَلَةِ. وَاشتَدَّ بِهِ المَرَضُ. وَأخِيرًا، لَمْ يَعُدْ يَتَنَفَّسُ.
18 فَقَالَتِ الأرمَلَةُ لِإيلِيَّا: «مَالِي وَلَكَ يَا رَجُلَ اللهِ؟ أمْ إنَّكَ لَمْ تَجِئْ إلَى هُنَا إلَّا لِتَجْعَلَنِي أتَذَكَّرُ خَطَايَايَ السَّابِقَةَ، فأدْفَعُ ثَمَنَ تلكَ الخَطَايَا بِمَوْتِ ابْنِي؟»
19 فَقَالَ لَهَا إيلِيَّا: «أحْضِرِي ابْنَكِ.» فَأخَذَ إيلِيَّا الوَلَدَ مِنْهَا وَحَمَلَهُ إلَى الطَّابِقِ العُلوِيِّ حَيْثُ كَانَ يُقِيمُ. 20 ثُمَّ صَرَخَ إلَى اللهِ وَقَالَ: «يَا إلَهِي، هَلْ وَصَلَتِ المُصِيبَةُ حَتَّى إلَى هَذِهِ الأرْمَلَةِ الَّتِي أُقِيمُ فِي بَيْتِهَا، فَأمَتَّ ابْنَهَا؟» 21 ثُمَّ تَمَدَّدَ إيلِيَّا فَوْقَ الوَلَدِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَصَلَّى: «يَا إلَهِي، أعِدْ رُوحَ هَذَا الوَلَدِ إلَى جَسَدِهِ لِيَحيَا!»
22 فَاسْتَجَابَ اللهُ صَلَاةَ إيلِيَّا. فَرَجِعَتْ رُوحُ الوَلَدِ إلَى جَسَدِهِ فَعَاشَ! 23 فَنَزَلَ إيلِيَّا وَهَوَ يَحْمِلُ الوَلَدَ إلَى الطَّابِقِ السُّفلِيِّ. وَأعْطَى الوَلَدَ لِأُمِّهِ وَقَالَ: «هَا إنَّ ابنَكِ حَيٌّ!» 24 فَأجَابَتِ المَرْأةُ: «الآنَ تَأكَّدْتُ أنَّكَ رَجُلُ اللهِ. وَأنَا مُتَيَقِّنَةٌ أنَّ مَا يَقُولُهُ اللهُ عَلَى فَمِكَ لَا بُدَّ أنْ يَتِمَّ!»
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17
Ketab El Hayat
إيليا يتنبأ بجفاف عظيم
17 وَقَالَ إِيلِيَّا التَّشْبِيُّ مِنْ أَهْلِ جِلْعَادَ لأَخْآبَ: «حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي أَخْدُمُهُ، إِنَّهُ لَنْ يَهْطِلَ نَدىً وَلا مَطَرٌ فِي هَذِهِ السِّنِينَ، إِلّا حِينَ أُعْلِنُ ذَلِكَ».
الغربان تعول إيليا
2 وَأَمَرَ الرَّبُّ إِيلِيَّا: 3 «امْضِ مِنْ هُنَا وَاتَّجِهْ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، وَاخْتَبِئْ عِنْدَ نَهْرِ كَرِيثَ الْمُقَابِلِ لِنَهْرِ الأُرْدُنِّ، 4 فَتَشْرَبَ مِنْ مِيَاهِهِ وَتَقْتَاتَ مِمَّا تُحْضِرُهُ لَكَ الْغِرْبَانُ الَّتِي أَمَرْتُهَا أَنْ تَعُولَكَ هُنَاكَ». 5 فَانْطَلَقَ وَنَفَّذَ أَمْرَ الرَّبِّ، وَأَقَامَ عِنْدَ نَهْرِ كَرِيثَ مُقَابِلَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، 6 فَكَانَتِ الْغِرْبَانُ تُحْضِرُ إِلَيْهِ الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ صَبَاحاً وَمَسَاءً، وَكَانَ يَشْرَبُ مِنْ مَاءِ النَّهْرِ. 7 وَمَا لَبِثَ أَنْ جَفَّ النَّهْرُ بَعْدَ زَمَنٍ، لأَنَّهُ لَمْ يَهْطِلْ مَطَرٌ عَلَى الأَرْضِ.
إيليا وأرملة صرفة
8 فَخَاطَبَ الرَّبُّ إِيلِيَّا: 9 «قُمْ وَتَوَجَّهْ إِلَى صِرْفَةَ التَّابِعَةِ لِصِيدُونَ، وَامْكُثْ هُنَاكَ، فَقَدْ أَمَرْتُ هُنَاكَ أَرْمَلَةً أَنْ تَتَكَفَّلَ بِإِعَالَتِكَ». 10 فَذَهَبَ إِلَى صِرْفَةَ. وَعِنْدَمَا وَصَلَ إِلَى بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ شَاهَدَ امْرَأَةً تَجْمَعُ حَطَباً، فَقَالَ لَهَا: «هَاتِي لِي بَعْضَ الْمَاءِ فِي إِنَاءٍ لأَشْرَبَ». 11 وَفِيمَا هِيَ ذَاهِبَةٌ لِتُحْضِرَهُ نَادَاهَا ثَانِيَةً وَقَالَ: «هَاتِي لِي كِسْرَةَ خُبْزٍ مَعَكِ». 12 فَأَجَابَتْهُ: «حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ إِلَهُكَ إِنَّهُ لَيْسَ لَدَيَّ كَعْكَةٌ، إِنَّمَا حَفْنَةُ دَقِيقٍ فِي الْجَرَّةِ، وَقَلِيلٌ مِنَ الزَّيْتِ فِي قَارُورَةٍ. وَهَا أَنَا أَجْمَعُ بَعْضَ عِيدَانِ الْحَطَبِ لِآخُذَهَا وَأُعِدَّ لِي ولاِبْنِي طَعَاماً نَأْكُلُهُ ثُمَّ نَمُوتُ». 13 فَقَالَ لَهَا إِيلِيَّا: «لا تَخَافِي. امْضِي وَاصْنَعِي كَمَا قُلْتِ، وَلَكِنْ أَعِدِّي لِي مِنْهُ كَعْكَةً صَغِيرَةً أَوَّلاً وَأَحْضِرِيهَا لِي، ثُمَّ اعْمَلِي لَكِ ولاِبْنِكِ أَخِيراً، 14 لأَنَّ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: إِنَّ جَرَّةَ الدَّقِيقِ لَنْ تَفْرُغَ، وَقَارُورَةَ الزَّيْتِ لَنْ تَنْقُصَ، إِلَى الْيَوْمِ الَّذِي يُرْسِلُ فِيهِ الرَّبُّ مَطَراً عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ». 15 فَرَاحَتْ إِلَى مَنْزِلِهَا وَنَفَّذَتْ كَلامَ إِيلِيَّا، فَتَوَافَرَ لَهَا طَعَامٌ لِتَأْكُلَ هِيَ وَابْنُهَا وَإِيلِيَّا لِمُدَّةٍ طَوِيلَةٍ. 16 جَرَّةُ الدَّقِيقِ لَمْ تَفْرُغْ، وَقَارُورَةُ الزَّيْتِ لَمْ تَنْقُصْ، تَمَاماً كَمَا قَالَ الرَّبُّ عَلَى لِسَانِ إِيلِيَّا.
17 وَحَدَثَ بَعْدَ زَمَنٍ أَنَّ ابْنَ الْمَرْأَةِ صَاحِبَةِ الْبَيْتِ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْمَرَضُ، وَمَاتَ، 18 فَقَالَتْ لإِيِليَّا: «أَيُّ ذَنْبٍ جَنَيْتُهُ بِحَقِّكَ يَا رَجُلَ اللهِ؟ هَلْ جِئْتَ إِليَّ لِتُذَكِّرَنِي بِإِثْمِي وَتُمِيتَ ابْنِي؟» 19 فَقَالَ لَهَا: «أَعْطِينِي ابْنَكِ». وَأَخَذَهُ مِنْهَا وَصَعِدَ بِهِ إِلَى الْعُلِّيَّةِ الَّتِي كَانَ مُقِيماً فِيهَا وَأَضْجَعَهُ عَلَى سَرِيرِهِ، 20 وَاسْتَغَاثَ بِالرَّبِّ مُتَضَرِّعاً: «أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، أَإِلَى الأَرْمَلَةِ الَّتِي أَنَا نَازِلٌ عِنْدَهَا تُسِيءُ أَيْضاً وَتُمِيتُ ابْنَهَا؟» 21 ثُمَّ تَمَدَّدَ إِيلِيَّا عَلَى جُثَّةِ الْوَلَدِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ وَابْتَهَلَ إِلَى الرَّبِّ: «يَا رَبُّ إِلَهِي، أَرْجِعْ نَفْسَ هَذَا الْوَلَدِ إِلَيْهِ». 22 فَاسْتَجَابَ الرَّبُّ دُعَاءَ إِيلِيَّا، وَرَجَعَتْ نَفْسُ الْوَلَدِ إِلَيْهِ فَعَاشَ. 23 فَأَخَذَ إِيلِيَّا الْوَلَدَ وَنَزَلَ بِهِ مِنَ الْعُلِّيَّةِ إِلَى الْبَيْتِ، وَسَلَّمَهُ إِلَى أُمِّهِ، وَقَالَ لَهَا: «انْظُرِي، إِنَّ ابْنَكِ حَيٌّ» 24 فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ لإِيلِيَّا: «الآنَ عَلِمْتُ أَنَّكَ رَجُلُ اللهِ، وَأَنَّ اللهَ يَنْطِقُ عَلَى لِسَانِكَ بِالْحَقِّ».
1 Kings 17
New King James Version
Elijah Proclaims a Drought
17 And Elijah the Tishbite, of the (A)inhabitants of Gilead, said to Ahab, (B)“As the Lord God of Israel lives, (C)before whom I stand, (D)there shall not be dew nor rain (E)these years, except at my word.”
2 Then the word of the Lord came to him, saying, 3 “Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. 4 And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the (F)ravens to feed you there.”
5 So he went and did according to the word of the Lord, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. 6 The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook. 7 And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
Elijah and the Widow
8 Then the word of the Lord came to him, saying, 9 “Arise, go to (G)Zarephath, which belongs to (H)Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you.” 10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, indeed a widow was there gathering sticks. And he called to her and said, “Please bring me a little water in a cup, that I may drink.” 11 And as she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.”
12 So she said, “As the Lord your God lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a [a]jar; and see, I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and (I)die.”
13 And Elijah said to her, “Do not fear; go and do as you have said, but make me a small cake from it first, and bring it to me; and afterward make some for yourself and your son. 14 For thus says the Lord God of Israel: ‘The bin of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil run dry, until the day the Lord sends rain on the earth.’ ”
15 So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days. 16 The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah.
Elijah Revives the Widow’s Son
17 Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so [b]serious that [c]there was no breath left in him. 18 So she said to Elijah, (J)“What have I to do with you, O man of God? Have you come to me to bring my sin to remembrance, and to kill my son?”
19 And he said to her, “Give me your son.” So he took him out of her arms and carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his own bed. 20 Then he cried out to the Lord and said, “O Lord my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?” 21 (K)And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the Lord and said, “O Lord my God, I pray, let this child’s soul come back to him.” 22 Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he (L)revived.
23 And Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, “See, your son lives!”
24 Then the woman said to Elijah, “Now by this (M)I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is the truth.”
Footnotes
- 1 Kings 17:12 Lit. pitcher or water jar
- 1 Kings 17:17 severe
- 1 Kings 17:17 He died.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Holy Bible, New Arabic Version (Ketab El Hayat) Copyright © 1988, 1997 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.