Add parallel Print Page Options

י התורה רק רומזת על הברכות שהביא לנו המשיח; התורה עצמה לא יכלה לתת את אותן הברכות, ולכן לא היה בכוחה לטהר באופן מוחלט את מקריבי הקורבנות שבאו מדי שנה.

אילו יכלה התורה לטהר אותם באופן מושלם, אזי היה מספיק קורבן אחד; מקריבי הקורבנות היו מקבלים סליחת חטאים פעם אחת ולתמיד ומצפונם היה נקי מחטא. אולם המציאות שונה: הקורבנות שהקריבו החוטאים מדי שנה הזכירו להם שוב ושוב את אשמתם וחטאיהם, במקום שיטהרו אותם! מדוע? מפני שדם הפרים והשעירים אינו יכול לטהר מחטא.

משום כך, כאשר בא המשיח לעולם אמר[a]: "זבח ומנחה לא חפצת, גוף כוננת לי, עולה וחטאה לא שאלת." כלומר, המשיח אומר שהוא יודע כי אלוהים אינו חפץ בדם הפרים והשעירים, ועל כן הכין למשיח גוף שיוקרב כקורבן. ועוד אמר: "הנה באתי – במגילת ספר כתוב עלי – לעשות רצונך, אלוהי".

לאחר שאומר המשיח כי אלוהים אינו חפץ בדם הפרים והשעירים שדורשת התורה, הוא מוסיף: "הנה באתי לעשות רצונך, אלוהי."

המשיח ביטל את הברית הישנה כדי לתת תוקף לברית החדשה, 10 ובברית חדשה זאת נסלחו לנו חטאינו, טוהרנו וקודשנו על-ידי קורבנו של המשיח למעננו – קורבן שהוקרב פעם אחת ולתמיד.

11 על-פי הברית הישנה, על-פי התורה, הקריבו הכוהנים מדי יום קורבנות שמעולם לא יכלו לטהר מחטא. 12 ואילו המשיח, לאחר שהקריב את עצמו לאלוהים בעד חטאים כקורבן אחד ולתמיד, ישב לנצח על כסא הכבוד לימין האלוהים. 13 ומאז הוא מצפה שכל אויביו יוכנעו לרגליו. 14 כי על-ידי הקורבן האחד השלים המשיח לנצח את פועלו למען אלה שאותם הוא משחרר מחטא.

15 רוח הקודש מאשר דברים אלה באמירתו[b]: 16 "זאת הברית אשר אכרת את בית-ישראל אחרי הימים ההם, נאם ה': נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה... 17 כי אסלח לעוונם ולחטאתם לא אזכר עוד". 18 ואם נסלחו החטאים אחת ולתמיד, הרי שאין צורך בקורבנות נוספים כדי להשתחרר מהחטא.

19 אם כן, אחי, מאחר שדם המשיח מאפשר לנו עתה לבוא בביטחון אל קודש הקודשים 20 בדרך חדשה וחיה, (דרך שפילס למעננו המשיח בקרעו את הפרוכת שהיא גופו), 21 ומאחר שיש לנו כהן גדול הממונה על בית אלוהים, 22 הבה ניכנס פנימה – אל אלוהים עצמו – בלב שלם ובביטחון מלא, מתוך ידיעה שלבנו ונפשנו טוהרו על-ידי דם המשיח שנשפך, וגופנו נרחץ במים טהורים.

23 עתה יכולים אנו לצפות לישועה שהבטיח לנו אלוהים. אין לנו כל ספק שאלוהים באמת יקיים את הבטחתו, ואנו יכולים להכריז על כך לפני כולם. 24 כהוקרה על כל מה שאלוהים עשה למעננו, הבה נקדיש תשומת-לב איש לרעהו, נעודד ונאהב איש את אחיו ונעזור זה לזה.

25 אל תזניחו את אסיפות הקהילה שלכם כפי שנוהגים אחדים מכם, אלא השתדלו כמיטב יכולתכם לעזור לאמונת הזולת, במיוחד עתה כשאנו רואים שקרב יום בואו של המשיח.

26 אם אנו חוטאים בזדון לאחר שידענו את האמת והאמנו המשיח, קורבנו של המשיח אינו מכפר על חטאינו. 27 כן, מי שדחה את המשיח לאחר שידע את האמת, יוכל לצפות רק לעונש נורא – עונש שיבוא בעקבות זעמו של אלוהים אשר ישמיד את כל אויביו. 28 הרי אם אדם שסירב לקיים את תורת משה נידון למוות ללא רחמים (בתנאי ששניים, שלושה עדים ראוהו בחטאו), 29 תארו לעצמכם מה נורא יהיה עונשם של אלה שרומסים ברגליהם את בן-האלוהים, שמחללים את דם הברית הקדוש, ושמחרפים את רוח הקודש שמביא רחמים לבני-האדם. 30 כי אנו מכירים היטב את מי שאמר[c]: "לי נקם ושלם." ו"ידין ה' עמו." 31 מה נורא ליפול בידי אלוהים חיים!

32 לעולם אל תשכחו את הימים הנפלאים שבהם למדתם לראשונה על המשיח. לאחר שנפקחו עיניכם וראיתם את האמת נשארתם נאמנים למשיח, אף כי מחיר הנאמנות הזאת היא סבל נורא. 33 לפעמים לעגו לכם והכו אתכם, ופעמים אחרות אתם בעצמכם השתתפתם בצערם של הסובלים כמוכם. 34 ריחמתם על אחיכם שהושלכו לכלא, וקיבלתם בשמחה את העובדה שכל רכושכם נגזל, כי ידעתם שמצפה לכם בשמים אוצר טוב מזה – אוצר שיהיה שלכם לנצח.

35 יקרה אשר יקרה, שימרו על ביטחונכם באדוננו! זכרו, ביטחונכם זה יזכה אתכם בשכר רב. 36 אם אתם רוצים שה' יקיים את כל אשר הבטיח לכם, עליכם למלא בסבלנות את רצונו, 37 כי בואו לא יתעכב עוד זמן רב. 38 אלה שאמונתם הקנתה להם מעמד של צדיקים בעיני אלוהים, צריכים לחיות באמונה ולבטוח באלוהים שיספק את כל מחסורם. אם ייסוגו, אלוהים לא ירצה בהם יותר.

39 אבל אנחנו איננו מן הנסוגים ואיננו מפנים עורף לאלוהים, כי בכך נחרוץ את גזר דיננו. אנחנו מאמינים באלוהים מושיענו.

Footnotes

  1. האגרת אל-העברים 10:5 תהלים מ 7- 9
  2. האגרת אל-העברים 10:15 ירמיהו לא 33- 34
  3. האגרת אל-העברים 10:30 דברים לב 36-35
'האגרת אל-העברים 10 ' not found for the version: The Westminster Leningrad Codex.

Animal Sacrifices Insufficient

10 For the law, having a (A)shadow of the good things to come, and not the very image of the things, (B)can never with these same sacrifices, which they offer continually year by year, make those who approach perfect. For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once [a]purified, would have had no more consciousness of sins. But in those sacrifices there is a reminder of sins every year. For (C)it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.

Christ’s Death Fulfills God’s Will(D)

Therefore, when He came into the world, He said:

(E)“Sacrifice and offering You did not desire,
But a body You have prepared for Me.
In burnt offerings and sacrifices for sin
You had no pleasure.
Then I said, ‘Behold, I have come—
In the volume of the book it is written of Me—
To do Your will, O God.’ ”

Previously saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them” (which are offered according to the law), then He said, “Behold, I have come to do Your will, [b]O God.” He takes away the first that He may establish the second. 10 (F)By that will we have been [c]sanctified (G)through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Christ’s Death Perfects the Sanctified

11 And every priest stands (H)ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. 12 (I)But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down (J)at the right hand of God, 13 from that time waiting (K)till His enemies are made His footstool. 14 For by one offering He has perfected forever those who are being [d]sanctified.

15 But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,

16 (L)“This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,” 17 then He adds, (M)“Their sins and their lawless deeds I will remember no more.” 18 Now where there is [e]remission of these, there is no longer an offering for sin.

Hold Fast Your Confession

19 Therefore, brethren, having (N)boldness[f] to enter (O)the Holiest by the blood of Jesus, 20 by a new and (P)living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh, 21 and having a High Priest over the house of God, 22 let us (Q)draw near with a true heart (R)in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water. 23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for (S)He who promised is faithful. 24 And let us consider one another in order to stir up love and good works, 25 (T)not forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and (U)so much the more as you see (V)the Day approaching.

The Just Live by Faith

26 For (W)if we sin willfully (X)after we have received the knowledge of the truth, there (Y)no longer remains a sacrifice for sins, 27 but a certain fearful expectation of judgment, and (Z)fiery indignation which will devour the adversaries. 28 Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three (AA)witnesses. 29 (AB)Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, (AC)counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, (AD)and insulted the Spirit of grace? 30 For we know Him who said, (AE)“Vengeance is Mine, I will repay,” [g]says the Lord. And again, (AF)“The Lord will judge His people.” 31 (AG)It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 But (AH)recall the former days in which, after you were [h]illuminated, you endured a great struggle with sufferings: 33 partly while you were made (AI)a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while (AJ)you became companions of those who were so treated; 34 for you had compassion on [i]me (AK)in my chains, and (AL)joyfully accepted the plundering of your [j]goods, knowing that (AM)you have a better and an enduring possession for yourselves [k]in heaven. 35 Therefore do not cast away your confidence, (AN)which has great reward. 36 (AO)For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, (AP)you may receive the promise:

37 “For (AQ)yet a little while,
And (AR)He[l] who is coming will come and will not [m]tarry.
38 Now (AS)the[n] just shall live by faith;
But if anyone draws back,
My soul has no pleasure in him.”

39 But we are not of those (AT)who draw back to [o]perdition, but of those who (AU)believe to the saving of the soul.

Footnotes

  1. Hebrews 10:2 cleansed
  2. Hebrews 10:9 NU, M omit O God
  3. Hebrews 10:10 set apart
  4. Hebrews 10:14 set apart
  5. Hebrews 10:18 forgiveness
  6. Hebrews 10:19 confidence
  7. Hebrews 10:30 NU omits says the Lord
  8. Hebrews 10:32 enlightened
  9. Hebrews 10:34 NU the prisoners instead of me in my chains
  10. Hebrews 10:34 possessions
  11. Hebrews 10:34 NU omits in heaven
  12. Hebrews 10:37 Or that which
  13. Hebrews 10:37 delay
  14. Hebrews 10:38 NU My just one
  15. Hebrews 10:39 destruction